1 00:00:01,315 --> 00:00:02,462 A Castle előző részében... 2 00:00:02,463 --> 00:00:05,035 Kezeket fel. Thomas Gage, le van tartóztatva. 3 00:00:05,036 --> 00:00:07,412 Mindennek, amilyük ellenem van, nyoma fog veszni. 4 00:00:07,413 --> 00:00:09,501 Igazán érdekelne, hogyan jutott ki 5 00:00:09,502 --> 00:00:11,488 a cellájából, amire maga figyelt. 6 00:00:11,962 --> 00:00:13,160 Castle... 7 00:00:14,619 --> 00:00:17,061 Rick Castle kifogyott a szavakból. 8 00:00:17,062 --> 00:00:18,151 Sophia Turner. 9 00:00:18,152 --> 00:00:19,002 Hello, Rick. 10 00:00:19,003 --> 00:00:21,170 Maga Clara Strike a Derrick Storm könyvekből? 11 00:00:21,171 --> 00:00:22,626 Isten hozott a CIA-nál. 12 00:00:22,627 --> 00:00:24,529 Gage volt a mi leghatékonyabb adunk. 13 00:00:24,530 --> 00:00:25,463 Rossz útra tért. 14 00:00:25,464 --> 00:00:28,071 Pandora a kódneve Gage küldetésének. 15 00:00:28,072 --> 00:00:28,594 Ki ő? 16 00:00:28,595 --> 00:00:29,950 Dr. Nelson Blakely. 17 00:00:29,951 --> 00:00:30,813 Ott van. 18 00:00:30,814 --> 00:00:32,262 Egy legenda volt az ügynökségnél. 19 00:00:32,263 --> 00:00:35,155 Az ő megközelítése abból állt, hogy egy kisebb eseményt keresett, 20 00:00:35,156 --> 00:00:36,386 amely kiválthatta a nagyobbat. 21 00:00:36,387 --> 00:00:37,958 Blakely volt az, aki megalkotta a Pandorat. 22 00:00:37,959 --> 00:00:39,713 Ez a legrosszabb forgatókönyv. 23 00:00:39,714 --> 00:00:41,694 Dr. Blakely, mi folyik itt? 24 00:00:41,695 --> 00:00:43,350 Találtam egy tengelyszöget, 25 00:00:43,351 --> 00:00:46,401 amely az általunk ismert ország végét okozhatja. 26 00:00:46,537 --> 00:00:48,542 Dr. Blakely... Itt vannak. 27 00:00:49,090 --> 00:00:50,487 Várjon! Várjon! 28 00:00:56,973 --> 00:00:58,933 Beckett! Castle! 29 00:01:03,970 --> 00:01:05,187 Nem nyílik az ajtó. 30 00:01:07,157 --> 00:01:08,469 Aha, az enyém sem. 31 00:01:08,470 --> 00:01:10,035 Azt hiszem az ütközés miatt meghajlott az alváz. 32 00:01:10,036 --> 00:01:11,400 Kell valami, amivel kitörhetjük az üveget. 33 00:01:11,401 --> 00:01:12,485 A pisztolyom. 34 00:01:14,439 --> 00:01:15,944 Castle, nem ... 35 00:01:16,494 --> 00:01:17,790 Nem találom. 36 00:01:18,093 --> 00:01:20,469 A-Azt hiszem kiesett, amikor nekünk jöttek. 37 00:01:20,470 --> 00:01:21,791 Segíts megkeresni. 38 00:01:28,872 --> 00:01:30,064 Beragadtam. 39 00:01:30,429 --> 00:01:31,234 Hogy érted, hogy beragadtál? 40 00:01:31,235 --> 00:01:33,727 Úgy értettem, hogy az övem beakadt. 41 00:01:34,223 --> 00:01:35,541 És az ülés sem mozdul. 42 00:01:38,818 --> 00:01:40,181 Oké, mit szólnál egy késhez? Van egy késed? 43 00:01:40,182 --> 00:01:41,353 Igen. 44 00:01:41,763 --> 00:01:42,966 A csomagtartóban. 45 00:01:53,115 --> 00:01:54,086 Rendben, nézd, kifutunk az időből. 46 00:01:54,087 --> 00:01:56,168 Meg kell, hogy találd azt a pisztolyt, 47 00:01:56,500 --> 00:01:58,193 aztán pedig egyszerűen szétlőjük majd az övet. 48 00:01:59,548 --> 00:02:00,251 Nem érzem. 49 00:02:00,252 --> 00:02:02,447 Castle. Oké, nyugi. Nyugi. 50 00:02:05,227 --> 00:02:07,011 Csak maradj itt. 51 00:02:30,652 --> 00:02:31,761 Megvan. 52 00:03:00,557 --> 00:03:01,850 Castle? 53 00:03:09,319 --> 00:03:10,651 Castle! 54 00:04:28,563 --> 00:04:29,629 Azt hiszem a jó oldala annak, 55 00:04:29,630 --> 00:04:31,461 hogy a lányod bűnügyi helyszíneken dolgozik az, 56 00:04:31,462 --> 00:04:33,778 hogy hozhat száraz ruhákat. 57 00:04:35,319 --> 00:04:36,591 Köszi. 58 00:04:36,674 --> 00:04:38,043 És, őő... 59 00:04:38,474 --> 00:04:39,693 köszönöm. 60 00:04:40,071 --> 00:04:41,537 Te is megtetted volna értem. 61 00:04:41,582 --> 00:04:42,411 Igen. 62 00:04:42,412 --> 00:04:43,624 Valószínűleg. 63 00:04:46,031 --> 00:04:47,692 Örülök, hogy megtaláltad a fegyverem. 64 00:04:49,135 --> 00:04:50,930 Az egész, őő, süllyedő autó dolog ... 65 00:04:50,931 --> 00:04:52,800 sokkal királyabb a filmekben, mint a való életben. 66 00:04:52,801 --> 00:04:55,064 És csak a rend kedvéért, jobban szeretem nézni a kémfilmeket, 67 00:04:55,065 --> 00:04:55,680 mint szereplni bennük. 68 00:04:55,681 --> 00:04:57,043 Szóval... 69 00:04:57,687 --> 00:04:58,730 elmondanátok nekem... 70 00:04:58,731 --> 00:05:00,762 hogyan nézhet ki az áldozat úgy, mint Nelson Blakely, 71 00:05:00,763 --> 00:05:03,028 amikor neki már tíz éve meg kellett volna halnia? 72 00:05:03,029 --> 00:05:04,211 Igen, én ... 73 00:05:04,212 --> 00:05:05,681 Aha, fura nemigaz? 74 00:05:05,682 --> 00:05:07,946 Igen. Fura. 75 00:05:07,979 --> 00:05:09,852 Megrendezett halál, kocsi a vízben ... 76 00:05:09,853 --> 00:05:11,076 nem gondoljátok, hogy eljött a tökéletes idő, 77 00:05:11,077 --> 00:05:12,918 hogy elmondjátok mi az ördög folyik itt? 78 00:05:12,919 --> 00:05:15,625 Őő... Sajnálom, Javi. 79 00:05:15,626 --> 00:05:17,058 Bizalmas. 80 00:05:18,437 --> 00:05:19,950 A Különleges Erőkben szolgáltam. 81 00:05:19,967 --> 00:05:21,898 Bizalmas dolgokat ettem reggelire. 82 00:05:21,899 --> 00:05:23,545 És az írófiú mégis tudhatja? 83 00:05:23,546 --> 00:05:25,800 Oké. Ott leszek a partiőrséggel, 84 00:05:25,801 --> 00:05:29,010 és megpróbáljuk kitalálni, hogyan halásszuk ki a kocsit a folyóból. 85 00:05:31,278 --> 00:05:32,579 Örülök, hogy jól vagytok. 86 00:05:34,603 --> 00:05:35,951 Köszönjük. 87 00:05:36,857 --> 00:05:38,153 Írófiú? 88 00:05:39,213 --> 00:05:41,341 Úgy gondolod Gage volt a lövész? Igen. 89 00:05:41,342 --> 00:05:42,563 Azt hiszem megszabadul mindenkitől, 90 00:05:42,564 --> 00:05:44,338 aki fényt deríthetne a sötét kis ügyleteire. 91 00:05:44,339 --> 00:05:45,414 Nos, elég jó munkát végez. 92 00:05:45,415 --> 00:05:47,106 Még mindig gőzünk sincs arról, hogy mi a Pandora. 93 00:05:47,107 --> 00:05:48,580 Hát, azt tudjuk, hogy Blakely félt. 94 00:05:48,581 --> 00:05:50,242 És azt is tudjuk, hogy dolgozott valamin, 95 00:05:50,243 --> 00:05:52,357 ami elég nagy volt ahhoz, hogy fenyegesse az ország jövőjét. 96 00:05:52,358 --> 00:05:55,066 Csak azt nem tudjuk, hogy mi a fenén dolgozott. 97 00:05:55,067 --> 00:05:57,007 Kell lennie valamilyen nyomnak az életében. 98 00:05:57,008 --> 00:05:58,918 Talán volt valami nála, ami segíthet nekünk. 99 00:05:58,919 --> 00:06:01,311 Nem. Megnéztük. Semmi sem volt a zsebeiben. 100 00:06:01,312 --> 00:06:03,122 De az, ahogyan ki voltak forgatva arra utal, 101 00:06:03,123 --> 00:06:04,888 hogy valaki átkutatta és kiürítette őket. 102 00:06:04,889 --> 00:06:05,972 Gage. 103 00:06:06,067 --> 00:06:07,892 Ryan, szerezz pár csapatot, akik átfésülik az épületet. 104 00:06:07,893 --> 00:06:09,212 Mit keresünk? Nem tudom. 105 00:06:09,213 --> 00:06:10,942 De okkal hozott ide bennünket. 106 00:06:10,943 --> 00:06:12,443 Lanie, nézz utána, hátha jutsz vele valamire ... 107 00:06:12,444 --> 00:06:15,767 fogak, sebek, lenyomatok, tetoválások, bármi, ami elárulhatja, hogy ... 108 00:06:25,874 --> 00:06:27,032 Halott. Igen. 109 00:06:27,033 --> 00:06:28,351 Nézd, meg tudom magyarázni. 110 00:06:28,352 --> 00:06:29,730 Be a kocsiba. 111 00:06:39,062 --> 00:06:40,844 Mégis mit képzeltek, mi a fenét csináltak? 112 00:06:41,392 --> 00:06:42,813 Amit ti, megtaláltuk Blakelyt. 113 00:06:42,814 --> 00:06:45,186 Megfejtettétek a kódját, és mégcsak nem is szóltatok róla? 114 00:06:45,187 --> 00:06:46,513 Nézze, Castle védelmére szóljon, 115 00:06:46,514 --> 00:06:47,646 hogy elég nagy tipp volt, 116 00:06:47,647 --> 00:06:50,013 és nem akarta vesztegetni az idejüket, ha tévedett volna. 117 00:06:50,014 --> 00:06:51,844 És behoztuk volna a fickót ... Amikor megölték, 118 00:06:51,845 --> 00:06:52,796 az ön őrizetében. 119 00:06:52,797 --> 00:06:54,158 Mit kerestek a kikőtőben? 120 00:06:54,159 --> 00:06:56,103 Ő kérte, hogy vigyük oda. Miért? 121 00:06:56,104 --> 00:06:57,299 Nem tudjuk. 122 00:06:57,594 --> 00:06:59,212 Nos, kiderítettek valamit? 123 00:06:59,213 --> 00:07:00,194 Igen. 124 00:07:00,195 --> 00:07:01,759 Azért bérelték fel, hogy elemezze 125 00:07:01,760 --> 00:07:03,984 az Egyesült Államok sebezhetőségeit. 126 00:07:03,985 --> 00:07:06,648 Azt mondta talált egy gyenge pontot a gazdaságban ... 127 00:07:06,649 --> 00:07:09,370 egy váratlan tengelyszöget ... ami, ha bárki is kihasználná, 128 00:07:10,088 --> 00:07:11,290 elkezdené feldönteni a dominőkat. 129 00:07:11,291 --> 00:07:12,521 Dönteni mi felé? 130 00:07:12,522 --> 00:07:15,521 Az általunk ismert ország vége felé. 131 00:07:17,374 --> 00:07:18,127 Szóval mi a következő lépés? 132 00:07:18,128 --> 00:07:19,906 Nincs következő lépés. 133 00:07:20,178 --> 00:07:21,597 Kettőtöknek nem. 134 00:07:22,159 --> 00:07:23,993 Hiba volt titeket is bevonni. 135 00:07:23,994 --> 00:07:27,589 Tudod, tényleg azt hittem ... Azt hittem megváltoztál. 136 00:07:27,590 --> 00:07:28,232 De tudod mit? 137 00:07:28,233 --> 00:07:30,473 Ugyanolyan felelőtlen, 138 00:07:30,474 --> 00:07:33,765 éretlen, egocentrikus seggfej vagy, amilyen mindig voltál, 139 00:07:33,766 --> 00:07:35,235 és veszélybe sodortad a nyomozást. 140 00:07:35,236 --> 00:07:37,454 Nézd, sajnálom ... Sajnálod? 141 00:07:37,455 --> 00:07:39,984 A követkető 9/11 peremén állunk, ha nem rosszabb annál. 142 00:07:39,985 --> 00:07:41,457 Ez nem valamelyik francos könyved, Rick. 143 00:07:41,458 --> 00:07:43,540 Ez a való élet, és ha a dolgok rosszra fordulnak, 144 00:07:43,541 --> 00:07:46,328 nem írhatod csak úgy újra, ahogy velünk is tetted. 145 00:07:49,547 --> 00:07:51,038 Vigyék ki innen mindkettőt. 146 00:07:58,098 --> 00:07:59,303 Szóval... 147 00:07:59,507 --> 00:08:00,741 lefeküdtél vele. 148 00:08:00,913 --> 00:08:02,670 Igen, igen. 149 00:08:03,007 --> 00:08:04,608 Igen, lefeküdtem vele. 150 00:08:04,980 --> 00:08:06,163 Voltak mások is? 151 00:08:06,164 --> 00:08:07,966 Nők? Múzsák. 152 00:08:07,967 --> 00:08:09,696 Nem. Miért? 153 00:08:11,098 --> 00:08:13,156 Csak tudni akartam, milyen nagy a klub. Ennyi az egész. 154 00:08:13,157 --> 00:08:14,022 Hé, srácok. Mitek van? 155 00:08:14,023 --> 00:08:17,300 Oké, hé, hé, hé, hé. Először is, nincs semmilyen klub. 156 00:08:17,301 --> 00:08:19,912 Másodszor, levettek minket az ügyről, ha emlékszel. 157 00:08:19,913 --> 00:08:23,474 Az ő ügyükről vettek le. Nekem még meg kell oldanom egy gyilkosságot. 158 00:08:23,475 --> 00:08:24,839 Ahol a fő gyanusítottad 159 00:08:24,840 --> 00:08:26,899 egy CIA akció kellős közepén van. 160 00:08:26,900 --> 00:08:28,755 Nem érdekel, hogy minek a közepén van. 161 00:08:28,756 --> 00:08:32,678 Thomas Gage megölt három embert. Egyet az én őrizetem alatt. 162 00:08:32,679 --> 00:08:33,658 Bezárt minket egy csomagtartóba, 163 00:08:33,659 --> 00:08:35,902 a kocsimat pedig a Hudson fenekére küldte. 164 00:08:35,903 --> 00:08:38,046 Gage egy képzett beépített ügynök. 165 00:08:38,047 --> 00:08:39,679 Esélytelen, hogy elkapd. 166 00:08:39,680 --> 00:08:42,315 De, el tudom, ha rájövök, hogy hová ment. 167 00:08:42,316 --> 00:08:44,426 Ha rájövünk, min dolgozott Blakely, 168 00:08:44,427 --> 00:08:45,219 megtaláljuk a tengelyszöget. 169 00:08:45,220 --> 00:08:47,728 Ha rálelünk a tengelyszögre, meglesz Gage is. 170 00:08:55,404 --> 00:08:56,443 Volt valami a raktárban? 171 00:08:56,444 --> 00:08:58,569 Aha, nem sokkal utánatok jöttek a szövetségiek, 172 00:08:58,570 --> 00:08:59,421 és leállítottak minket. 173 00:08:59,422 --> 00:09:02,449 De találtunk valamit az áldozatról, Nelson Blakelyről. 174 00:09:02,450 --> 00:09:04,104 Az ujjlenyomata szerint ő Scott McGregor 175 00:09:04,105 --> 00:09:05,047 Long Islandről. 176 00:09:05,048 --> 00:09:07,333 A probléma az, hogy McGregor úgy tűnik csak papiron létezik. 177 00:09:07,334 --> 00:09:09,009 Semmilyen nyomát nem találtuk a való életben. 178 00:09:09,010 --> 00:09:11,196 Küldtetek ki csapatokat a feltűntetett címre? 179 00:09:11,197 --> 00:09:13,696 Igen. És a család, aki ott lakik, soha nem hallott róla, 180 00:09:13,697 --> 00:09:15,021 és semelyikük nem ismerte fel a fényképét. 181 00:09:15,022 --> 00:09:16,703 Hát, valakinek ismernie kellett. 182 00:09:16,704 --> 00:09:17,960 Valaki ismerte is. 183 00:09:18,196 --> 00:09:20,478 Sakkozott. Az nem egyéni játék. 184 00:09:20,936 --> 00:09:23,041 Azt hittem levettek az ügyről. 185 00:09:23,071 --> 00:09:24,675 Nos, te is hallottad Sophiát. 186 00:09:24,676 --> 00:09:28,027 Én egy felelőtlen, éretlen, egocentrikus seggfej vagyok. 187 00:09:28,028 --> 00:09:30,185 És ha te elég makacs vagy hozzá, hogy folytasd, 188 00:09:30,186 --> 00:09:32,112 én elég ostoba vagyok hozzá, hogy veled tartsak. 189 00:09:33,314 --> 00:09:35,955 Rendben. Ti srácok nézzétek át az összes sakkozóhelyet a városban. 190 00:09:35,956 --> 00:09:38,395 Lássuk, hátha elő tudjuk ásni néhány ellenfelét. 191 00:09:39,507 --> 00:09:40,611 Beckett. 192 00:09:42,300 --> 00:09:43,499 Mi? 193 00:09:43,500 --> 00:09:45,456 Hogy érted azt, hogy nem érkezett meg a test? 194 00:09:45,457 --> 00:09:47,082 Közbeszóltak a szállításnál. 195 00:09:47,083 --> 00:09:48,884 Úgy tűnt végzésük volt. 196 00:09:49,016 --> 00:09:50,339 Ez lehetetlen. 197 00:09:50,374 --> 00:09:51,834 Hogyan szerezhettek végzést ilyen hamar? 198 00:09:51,835 --> 00:09:54,014 Nem tudom. Talán megkérdezhetnéd a barátnődet. 199 00:09:54,015 --> 00:09:54,898 Barátnő? 200 00:09:54,899 --> 00:09:57,145 Igen, oké. Lefeküdtem vele. 201 00:09:57,146 --> 00:09:59,018 Régen volt már. Miért olyan nagy ügy? 202 00:09:59,019 --> 00:10:01,869 Nem nagy ügy. Azzal fekszel le, akivel csak akarsz. 203 00:10:01,870 --> 00:10:03,661 Minnél többel, annál jobb. 204 00:10:05,898 --> 00:10:08,864 Megvannak a ... toxikológia eredményei, amit kértetek. 205 00:10:08,865 --> 00:10:10,730 Ó, igen. Csak tedd le oda őket, drágám. 206 00:10:10,731 --> 00:10:11,790 Köszi. 207 00:10:14,701 --> 00:10:16,667 És élvezed az új gyakorlatodat? 208 00:10:16,668 --> 00:10:18,154 Hát, elég sokat tanulok. 209 00:10:18,155 --> 00:10:19,961 Túl sokat is szerintem. 210 00:10:19,962 --> 00:10:20,904 És én azt hittem, hogy a holttestek 211 00:10:20,905 --> 00:10:22,080 lesznek a legdurvább részei. 212 00:10:22,081 --> 00:10:23,446 Vicces. Jó éjt. 213 00:10:23,447 --> 00:10:25,189 Szóval, kiről beszélt Beckett? 214 00:10:25,190 --> 00:10:27,407 Nem a te dolgod. Menj lefeküdni. 215 00:10:27,408 --> 00:10:29,552 A nő a kikötőben, ki volt? 216 00:10:29,553 --> 00:10:30,637 Senki. 217 00:10:30,672 --> 00:10:31,349 Most pedig menj lefeküdni. 218 00:10:31,350 --> 00:10:32,869 Láttam, hogy néztél rá. 219 00:10:32,870 --> 00:10:33,872 Nem egy senki. 220 00:10:33,873 --> 00:10:36,029 Hát, nem számít ki ő, 221 00:10:36,030 --> 00:10:38,193 mert úgysem látom többet. 222 00:10:38,194 --> 00:10:39,967 Most pedig irány lefeküdni. 223 00:10:42,688 --> 00:10:44,111 Tudod, ha továbbra is titkolózni fogsz előttem, 224 00:10:44,112 --> 00:10:46,041 talán én is eltitkolok majd dolgokat előled. 225 00:10:46,042 --> 00:10:48,637 A te korodban azt hiszem, ez egy igen remek ötlet. 226 00:10:55,146 --> 00:10:56,392 Sophia. 227 00:10:56,962 --> 00:10:58,255 Hello, Rick. 228 00:10:58,655 --> 00:11:03,811 by Dante 229 00:11:10,888 --> 00:11:12,123 Te ... őő ... 230 00:11:12,700 --> 00:11:14,843 hogyan ... mit csinálsz ... hogyan, hogyan jutottál be? 231 00:11:14,844 --> 00:11:16,156 CIA-s vagyok. 232 00:11:18,215 --> 00:11:20,723 Szóval most már képregényként is kiadják? 233 00:11:20,724 --> 00:11:22,027 Igen. Őő ... 234 00:11:22,028 --> 00:11:24,507 az első bevált, szóval kiadják a következőt is. 235 00:11:24,508 --> 00:11:26,626 Mit gondolsz, hasonlít rám? 236 00:11:26,913 --> 00:11:29,846 Őő... Mit keresel itt? 237 00:11:33,029 --> 00:11:35,140 Gage után mentek, ugye? 238 00:11:37,169 --> 00:11:38,849 Nem. Levettetek minket az ügyről, emlékszel? 239 00:11:38,850 --> 00:11:42,012 Hmm. Régen jobban hazudtál. 240 00:11:42,013 --> 00:11:44,939 Tudom, hogy Blakely álneveinek is utána néztetek. 241 00:11:45,804 --> 00:11:47,732 Rendben van Rick. Nem érdekel. 242 00:11:48,195 --> 00:11:50,232 Igazából, ti kelletek erre az ügyre. 243 00:11:50,680 --> 00:11:52,106 De ... Tudom mit mondtam, 244 00:11:52,107 --> 00:11:54,141 de azt is, hogy mi forog kockán. 245 00:11:54,312 --> 00:11:55,501 Az hogy felengedtelek téged és Beckettet a fedélzetre, 246 00:11:55,502 --> 00:11:56,794 nem volt népszerűen döntés, 247 00:11:56,795 --> 00:12:00,224 és azután, ami Blakelyvel történt, cselekednem kellett. 248 00:12:00,537 --> 00:12:03,637 De tudom, hogy az előnyünkre válhatnál. 249 00:12:04,456 --> 00:12:07,927 Tudom hogy úgyis áskálódni fogsz, bármit is mondok. 250 00:12:07,928 --> 00:12:09,180 Ilyen a természeted. 251 00:12:09,428 --> 00:12:11,724 Tudnod kell, hogyan végződik a történet. 252 00:12:13,326 --> 00:12:14,847 Ahogy vele is. 253 00:12:16,969 --> 00:12:18,413 Tud erről? 254 00:12:18,600 --> 00:12:20,409 Nos, ez ... 255 00:12:24,169 --> 00:12:26,625 Mindig is szerettél a tűzzel játszani. 256 00:12:27,371 --> 00:12:29,512 Csak vigyázz, meg ne égesd magad. 257 00:12:29,513 --> 00:12:30,339 Ő más. 258 00:12:30,340 --> 00:12:31,392 Valóban? 259 00:12:32,750 --> 00:12:34,491 Vagy csak azt hiszed, hogy az? 260 00:12:40,919 --> 00:12:43,835 Hallom ugyanúgy zsákutcába jutottatok Blakelyvel, mint mi. 261 00:12:45,488 --> 00:12:48,506 Úgy gondolom ez a hasznotokra lehet. 262 00:12:50,076 --> 00:12:51,569 Ezt kereste Blakely a dokknál. 263 00:12:51,570 --> 00:12:54,181 Egy utazótáskában találtunk rá repülőjegyekkel, pénzzel, 264 00:12:54,182 --> 00:12:55,756 és néhány hamis személyivel. 265 00:12:56,171 --> 00:12:56,799 Bankszámlaszámok? 266 00:12:56,800 --> 00:12:58,094 Mind helyi bankokhoz. 267 00:12:58,095 --> 00:12:59,506 És mivel Blakely amerikai állampolgár volt ... 268 00:12:59,507 --> 00:13:00,796 így tilos belenéznetek. 269 00:13:00,797 --> 00:13:02,649 De nektek nem. 270 00:13:02,770 --> 00:13:06,088 És azok a számlák talán tartalmaznak valamit arról, aki felbérelte. 271 00:13:06,089 --> 00:13:08,934 És feltéve, hogy még mindig tudni akarod, hogy ér véget a történet ... 272 00:13:16,020 --> 00:13:17,843 De ez alkalommal értesítsetek. 273 00:13:17,844 --> 00:13:18,968 És Rick... 274 00:13:20,222 --> 00:13:21,827 próbáld nem megöletni magad. 275 00:13:23,905 --> 00:13:25,632 Még mindig kedvellek téged. 276 00:13:41,468 --> 00:13:42,675 Hol vannak a srácok? 277 00:13:43,232 --> 00:13:44,885 A parkok után kutakodnak, 278 00:13:44,886 --> 00:13:46,746 keresnek valakit, aki ismerhette Blakelyt. 279 00:13:46,747 --> 00:13:48,782 És te miért nem vagy velük? 280 00:13:48,783 --> 00:13:51,002 Mert az én kocsim a Hudson mélyén van, 281 00:13:51,003 --> 00:13:52,463 és Gates nem kérvényez nekem egy másikat addig, 282 00:13:52,464 --> 00:13:53,651 amíg nem írok egy jelentést a történtekről, 283 00:13:53,652 --> 00:13:56,434 amit nem tehetek, mert az ügy szigorúan bizalmas. 284 00:13:58,296 --> 00:13:59,030 Mi az? 285 00:13:59,031 --> 00:14:00,148 Semmi. 286 00:14:00,552 --> 00:14:03,531 Csak annyi, hogy ez tökéletes példája a tengelyszögnek. 287 00:14:03,532 --> 00:14:05,759 Az egész ügy megoldatlan maradhat, 288 00:14:05,760 --> 00:14:07,414 csak mert nem férsz hozzá az autódhoz. 289 00:14:08,700 --> 00:14:10,112 Ne akard, hogy lelőjelek. 290 00:14:10,456 --> 00:14:11,889 Hát, ha lelősz, 291 00:14:12,415 --> 00:14:14,482 ki segít majd neked követni ezt a nyomot? 292 00:14:15,903 --> 00:14:18,097 Blakely bankszámlaadatai. 293 00:14:18,098 --> 00:14:19,554 Ezért ment a kikötőbe. 294 00:14:19,555 --> 00:14:20,452 Ha vissza tudjuk követni a pénzt ... 295 00:14:20,453 --> 00:14:21,859 Honnan szerezted azt? 296 00:14:23,693 --> 00:14:24,425 Sophia. 297 00:14:24,426 --> 00:14:26,259 Eljött hozzám múlt éjjel. 298 00:14:26,260 --> 00:14:27,879 Nem azért. Persze hogy nem. 299 00:14:27,880 --> 00:14:29,561 És mi történt a "felelőtlen, éretlen, 300 00:14:29,562 --> 00:14:30,767 egocentrikus seggfejjel"? 301 00:14:30,768 --> 00:14:33,310 Megjátszotta a kollégái előtt. 302 00:14:33,319 --> 00:14:35,679 Beckett, egy nyom. 303 00:14:35,910 --> 00:14:38,988 Azt akarja, hogy nyomozzunk az ügyben. 304 00:14:42,588 --> 00:14:43,604 Mit gondolsz, miről szól ez az egész? 305 00:14:43,605 --> 00:14:45,089 Olyan, mint egy hírszerzési akció. 306 00:14:45,090 --> 00:14:47,244 CIA, NSA, DHS? 307 00:14:47,245 --> 00:14:49,067 Ugyanazok a betűk, más sorrendben. 308 00:14:49,068 --> 00:14:50,643 Volt pár haverom a szakaszból, 309 00:14:50,644 --> 00:14:52,139 akik önkéntesen jelentkeztek a hírszerzéshez. 310 00:14:52,140 --> 00:14:53,357 És, hogy tetszett nekik? 311 00:14:53,358 --> 00:14:54,677 Mind halottak. 312 00:14:56,351 --> 00:14:59,178 Hé, srácok. Felismerik ezt a férfit? 313 00:15:00,491 --> 00:15:02,113 Igazság szerint én igen. 314 00:15:04,321 --> 00:15:07,023 Őő, kétszer-háromszor jön le a parkba egy héten. 315 00:15:07,024 --> 00:15:08,271 Játszani. 316 00:15:08,272 --> 00:15:09,803 Mit tud róla? 317 00:15:09,804 --> 00:15:11,735 Őrült sakkjátékos. 318 00:15:11,736 --> 00:15:13,254 Csinál furcsa lépéseket, 319 00:15:13,255 --> 00:15:15,459 például beáldozza a királynőjét, 320 00:15:15,460 --> 00:15:17,236 csak azért, hogy meglássa mi történik. 321 00:15:17,897 --> 00:15:19,381 Mégis, mindig nyer. 322 00:15:19,382 --> 00:15:20,231 Tudja a nevét? 323 00:15:20,232 --> 00:15:21,749 Scott vagy valami ilyesmi. 324 00:15:21,750 --> 00:15:23,677 De, ha meg akarnak tudni valamit a pasasról, 325 00:15:23,678 --> 00:15:24,999 akkor Janival kell beszélniük. 326 00:15:25,000 --> 00:15:26,811 Jani? Ki az a Jani? 327 00:15:26,812 --> 00:15:28,057 Egy másik játékos. 328 00:15:28,058 --> 00:15:29,765 Ő és a maguk fickója ... 329 00:15:30,012 --> 00:15:32,699 sok időt töltött együtt az utóbbi időben. 330 00:15:34,544 --> 00:15:36,531 Szóval, Blakelynek több, mint 2 milliója volt 331 00:15:36,532 --> 00:15:38,772 hat bankszámlán, és egyik sem volt a saját nevén. 332 00:15:38,773 --> 00:15:41,034 Az utalásokat nonprofit cégek, segélyező csoportok, 333 00:15:41,035 --> 00:15:42,756 és környezetvédő szervezetek végezték. 334 00:15:42,757 --> 00:15:45,871 Szóval ha ezek voltak a titkos konzultációs számlái, 335 00:15:45,872 --> 00:15:47,637 akkor előfordulhat, hogy az egyik olyan fizetést 336 00:15:47,638 --> 00:15:48,992 a Pandoraért kapta. 337 00:15:48,993 --> 00:15:50,608 Pontosan. Ez a kettő. 338 00:15:50,609 --> 00:15:52,832 Mindkettő félmillió dolláros befizetés. 339 00:15:52,833 --> 00:15:54,199 Ez három hónapja volt, 340 00:15:54,200 --> 00:15:56,022 ez pedig úgy egy hete. 341 00:15:56,023 --> 00:15:57,208 A befizetések eleje és vége. 342 00:15:57,209 --> 00:15:59,619 Minkettő offshore számláról jött. 343 00:15:59,620 --> 00:16:01,855 De lezárták őket. Zsákutca. 344 00:16:01,856 --> 00:16:03,039 Hé. 345 00:16:03,040 --> 00:16:06,072 Van nyomunk Blakelyről. 346 00:16:06,244 --> 00:16:07,535 Egy pasas szerint, elég sok időt töltött 347 00:16:07,536 --> 00:16:09,462 ezzel a férfival ... Janacek Spivey. 348 00:16:09,463 --> 00:16:12,599 Kétszeres nemzeti sakkbajnok, most pedig közgazdaságtan professzor 349 00:16:12,600 --> 00:16:13,991 a Nemzetközi Viszányok Iskolájában. 350 00:16:13,992 --> 00:16:15,067 Közgazdaságtan professzor? 351 00:16:15,068 --> 00:16:16,361 Gondolod van kapcsolat? 352 00:16:17,307 --> 00:16:18,248 Nos, nem tudom ez segít-e, 353 00:16:18,249 --> 00:16:20,725 de a fickó emellett tanácsadója az IMF-nek, 354 00:16:20,726 --> 00:16:22,684 az ENSZ Gazdasági Tanácsának, 355 00:16:22,685 --> 00:16:24,505 és a Pénzügyi Kongresszusi Gyűlésnek. 356 00:16:25,688 --> 00:16:27,044 Igen, ő az. 357 00:16:27,045 --> 00:16:30,187 De azt mondta, hogy a neve McGregor, nem Blakely. 358 00:16:30,188 --> 00:16:31,545 Mit tud róla? 359 00:16:31,803 --> 00:16:34,095 Őő, hogy egy pokoli jó sakkjátékos volt. 360 00:16:34,292 --> 00:16:36,825 Őő, úgy tűnt, hogy tudta minden lépésemet még azelőtt, 361 00:16:36,826 --> 00:16:37,629 hogy megléptem volna. 362 00:16:37,630 --> 00:16:38,942 Nem, úgy értem ... 363 00:16:39,605 --> 00:16:40,909 személyesen. 364 00:16:42,796 --> 00:16:45,634 Sosem beszélt igazán a magánéletéről. 365 00:16:46,079 --> 00:16:49,107 Szemtanúk szerint sok időt töltöttek társalgással. Miről beszéltek? 366 00:16:49,108 --> 00:16:50,409 Gazdasági történelemről. 367 00:16:50,739 --> 00:16:51,883 Mikor megtudta, hogy mivel is foglalkozom, 368 00:16:51,884 --> 00:16:53,457 milliónyi kérdése volt. 369 00:16:53,458 --> 00:16:54,761 Miféle kérdései? 370 00:16:55,508 --> 00:16:57,339 A világ gazdasági erőiről, 371 00:16:57,496 --> 00:16:59,908 történelmi szociogazdasági modellekről. 372 00:16:59,985 --> 00:17:02,747 Néha úgy tűnt, hogy ő többet tudott, mint én magam. 373 00:17:02,850 --> 00:17:04,615 Lelkes kezdő volt. 374 00:17:04,616 --> 00:17:06,718 Óó, több volt, mint lelkes kezdő. 375 00:17:07,490 --> 00:17:09,424 Volt bármi, aminek kitűntetett figyelmet szentelt? 376 00:17:09,425 --> 00:17:10,909 Őő, ha jól emlékszem nem. 377 00:17:10,910 --> 00:17:13,146 Bár kifejezetten érdekelte az USA gazdasága. 378 00:17:13,147 --> 00:17:16,162 És sosem említette a családját, vagy barátait? 379 00:17:16,510 --> 00:17:18,068 Nem. Bárhol, ahol megszállt? 380 00:17:18,069 --> 00:17:20,168 Bármi, ami utalna arra, hogy hol lakhatott? 381 00:17:20,169 --> 00:17:23,081 Nem. D-De szerintem a Union Squaren lakott. 382 00:17:23,082 --> 00:17:24,380 Miből gondolja ezt? 383 00:17:24,381 --> 00:17:25,945 Az egyik sétánk után, 384 00:17:26,281 --> 00:17:29,006 őő, észrevettem, hogy a táblámat a parkban hagytam. 385 00:17:30,654 --> 00:17:32,979 Láttam, hogy bement egy ottani lépületbe. 386 00:17:32,980 --> 00:17:34,994 Gondolja, hogy be tudná azonosítani nekünk azt az épületet? 387 00:17:34,995 --> 00:17:36,292 Azt hiszem. 388 00:17:38,292 --> 00:17:39,316 Kölcsön kell vennem a kocsid. 389 00:17:39,317 --> 00:17:40,600 Oké. 390 00:17:42,468 --> 00:17:44,797 Őő, igen, ez lesz az. 391 00:17:46,296 --> 00:17:49,670 De azt mondta, hogy a neve Finley, nem Blakely vagy McGregor. 392 00:17:50,531 --> 00:17:52,171 Köszönjük. 393 00:17:55,125 --> 00:17:56,111 Mit keresünk? 394 00:17:56,112 --> 00:17:59,310 Papírokat, számítógépeket, híváslistákat, számlákat ... 395 00:17:59,311 --> 00:18:01,094 bármit, ami segíthet kitalálni, hogy mire is készült. 396 00:18:03,969 --> 00:18:05,269 Beckett. 397 00:18:06,206 --> 00:18:07,498 Azt hiszem megvan. 398 00:18:21,082 --> 00:18:22,740 Mi a fene? 399 00:18:39,967 --> 00:18:41,262 "Adóválság." 400 00:18:41,391 --> 00:18:43,240 "Európai gazdasági összeomlás." 401 00:18:43,241 --> 00:18:44,723 "Irán megszállja Irakot!" 402 00:18:44,724 --> 00:18:46,855 "Szíria bekebelezi Izraelt." 403 00:18:47,060 --> 00:18:48,932 "Az államok egységeket vet be Tajvanon." 404 00:18:48,933 --> 00:18:50,949 "Az államok egységeket vet be a Közel-Keleten." 405 00:18:51,099 --> 00:18:53,199 "Oroszország megszállja Kelet-Európát." 406 00:18:56,363 --> 00:18:59,119 Mégis miféle végkifejletet eredményezhetett ez a tengelyszög? 407 00:19:01,274 --> 00:19:03,099 Az általunk ismert ország végéhez. 408 00:19:04,561 --> 00:19:05,699 Harmadik világháború. 409 00:19:18,024 --> 00:19:19,100 Ez nem lehet igaz. 410 00:19:19,101 --> 00:19:21,306 Ezt senki sem jósolhatja meg. 411 00:19:21,689 --> 00:19:22,432 Talán nem, 412 00:19:22,433 --> 00:19:25,098 de egy rakás, nálunk okosabb fickó szerint igen, 413 00:19:25,188 --> 00:19:27,061 és megölték azért, hogy ezt leplezzék. 414 00:19:30,452 --> 00:19:33,411 Egy riasztó sebezhetőséget találtam itt... 415 00:19:33,708 --> 00:19:34,828 Erre. 416 00:19:34,829 --> 00:19:37,945 Egy tengelyszöget, amely a gazdaságban gyökerezik, 417 00:19:37,946 --> 00:19:40,335 ami olyan krízist és pusztulást hozhat, 418 00:19:40,336 --> 00:19:42,442 amilyet még nem láttunk. 419 00:19:42,518 --> 00:19:46,036 A dominók sosem fognak megállni. 420 00:19:46,238 --> 00:19:47,471 Ki ő? 421 00:19:47,472 --> 00:19:49,579 Nem tudom, de ő az. 422 00:19:50,386 --> 00:19:51,770 Ő a tengelyszög. 423 00:19:52,440 --> 00:19:55,712 Az első eldőlő dominó... ami háborúhoz vezet. 424 00:19:58,207 --> 00:19:59,752 Átadtam nekik a leírást, 425 00:19:59,753 --> 00:20:02,678 ami elhozhatja az általunk ismert világ végét. 426 00:20:02,898 --> 00:20:05,573 Fel kell hívnom őket. Tudniuk kell. 427 00:20:05,735 --> 00:20:07,060 Tegye le a telefont. 428 00:20:07,758 --> 00:20:09,736 Gage? Tegye le a telefont. 429 00:20:10,526 --> 00:20:11,706 Most futás. 430 00:20:11,707 --> 00:20:13,066 Mi? Futás! 431 00:20:30,265 --> 00:20:31,470 Azt hittem maga a rosszfiú. 432 00:20:31,471 --> 00:20:33,228 Ha én lennék a rosszfiú, akkor most halottak lennének. 433 00:20:34,152 --> 00:20:34,821 Erre. 434 00:20:34,822 --> 00:20:35,920 Nem, az én kocsim elől van. 435 00:20:35,921 --> 00:20:37,937 Figyelik a kocsiját. Ha odamegy, meghal. 436 00:20:37,938 --> 00:20:39,395 Ki van odakinn? Kik ezek? 437 00:20:39,701 --> 00:20:41,340 Szerezhet néhány választ, vagy életben maradhat. 438 00:20:41,819 --> 00:20:42,820 Ön dönt. 439 00:20:53,948 --> 00:20:55,057 Maradjanak lenn! 440 00:20:55,058 --> 00:20:56,593 Fel kell hívnunk a CIA kapcsolatunkat. 441 00:20:56,594 --> 00:20:57,455 El kell mondanunk neki, mi folyik itt. 442 00:20:57,456 --> 00:20:58,748 Nincs telefonálás. 443 00:21:13,838 --> 00:21:14,634 Hol vagyunk? 444 00:21:14,635 --> 00:21:16,905 Biztos helyen, de nincs sok időnk, oké? 445 00:21:16,906 --> 00:21:18,159 Nyomon voltam. Hallottam ezt-azt. 446 00:21:18,160 --> 00:21:20,209 Bármi is az, holnap fog bekövetkezni. 447 00:21:20,210 --> 00:21:22,959 Előbb jutottak el Blakelyhez. Ki a célpont? 448 00:21:22,960 --> 00:21:24,976 Miért ölte meg Blakelyt és McGrath-t? 449 00:21:25,142 --> 00:21:26,221 Nem tettem. 450 00:21:31,163 --> 00:21:33,312 Ugyan már. Tényleg azt akarja, hogy megint elvegyem a pisztolyt? 451 00:21:33,313 --> 00:21:35,786 Nincs sok időnk. Akkor csináljon. 452 00:21:42,721 --> 00:21:43,989 Nézzék, mint aktíva, 453 00:21:43,990 --> 00:21:46,852 ki kell fejleszteni egyfajta túlélő képességet, rendben? 454 00:21:46,853 --> 00:21:48,935 Hogy tudják, ha valami nincs rendben anélkül, 455 00:21:48,936 --> 00:21:50,533 hogy tudnák miért. 456 00:21:50,667 --> 00:21:52,176 Mindig valami apróság ... 457 00:21:52,271 --> 00:21:54,157 egy statikus kisülés a biztonsági ház telefonján, 458 00:21:54,158 --> 00:21:56,824 egy aprócska késlekedés a hitelkártya elfogadásakor, 459 00:21:57,561 --> 00:21:59,194 vagy majdnem hogy észrevehetetlen szünetek 460 00:21:59,195 --> 00:22:01,229 amikor beszélnek a mobiljukon. 461 00:22:01,807 --> 00:22:03,274 Valami nincs rendben, 462 00:22:03,284 --> 00:22:04,757 és ha nem jönnek rá mi az, 463 00:22:04,758 --> 00:22:06,564 nem élik túl a hetet. 464 00:22:06,958 --> 00:22:08,765 Valaki megpróbálja, 465 00:22:08,766 --> 00:22:09,930 háborúba taszítani a világot, 466 00:22:09,931 --> 00:22:11,266 és azt akarják, hogy én vigyem el a balhét, 467 00:22:11,267 --> 00:22:13,184 de egyik sem fog bekövetkezni. 468 00:22:13,963 --> 00:22:16,646 Most pedig mondják el mi a célpont neve. 469 00:22:17,582 --> 00:22:20,024 Nézze, hadd hívjam fel a CIA kapcsolatomat. 470 00:22:20,112 --> 00:22:21,308 Ő segíthet nekünk. Nem. 471 00:22:21,837 --> 00:22:24,682 Minden jel arra utal, hogy a Pandora kidolgozása 472 00:22:24,683 --> 00:22:27,700 a kelet-európai hadiiparhoz köthető. 473 00:22:28,750 --> 00:22:30,740 Nem vihetnék végbe ez az akciót, 474 00:22:30,989 --> 00:22:32,805 rendben, belső segítség nélkül semmiképp. 475 00:22:33,696 --> 00:22:36,307 Nyomozó, hát nem érti? 476 00:22:36,951 --> 00:22:39,162 A saját embereim ültettek fel. 477 00:22:40,114 --> 00:22:42,118 És nem fognak leállni addig, míg meg nem halok, 478 00:22:42,197 --> 00:22:43,798 mert én vagyok az elterelés. 479 00:22:44,399 --> 00:22:46,064 Oké, ha mindenki engem próbál megállítani, akkor senki sem ... 480 00:22:46,065 --> 00:22:47,815 Akkor senki sem próbálja megállítani a Pandorát. 481 00:22:48,167 --> 00:22:49,463 Senki, rajtam kívül. 482 00:22:50,919 --> 00:22:53,420 Akkor megkérdezem most utoljára, 483 00:22:54,582 --> 00:22:56,125 ki a célpont? 484 00:23:10,333 --> 00:23:11,632 Hello, Thomas. 485 00:23:22,814 --> 00:23:25,988 Az egyik legrégibb dolog a hírszerzés nagykönyvében ... 486 00:23:25,998 --> 00:23:28,445 kelts krízist még időben, 487 00:23:28,446 --> 00:23:29,459 hogy te legyél a nap hőse. 488 00:23:29,460 --> 00:23:30,427 Gage játszott magukkal. 489 00:23:30,428 --> 00:23:32,045 El akarta hitetni magukkal, hogy ő a jó fiú. 490 00:23:32,046 --> 00:23:33,146 Kellett neki a bizalmuk. 491 00:23:33,147 --> 00:23:34,352 Igen, de miért kérdezte akkor, 492 00:23:34,353 --> 00:23:36,430 hogy ki a tengelyszög? Nem kellett volna már tudnia? 493 00:23:36,431 --> 00:23:37,869 A küldetését óvta. 494 00:23:37,870 --> 00:23:40,431 Fel akarta mérni mennyit tudunk, mielőtt megölte volna magukat. 495 00:23:40,432 --> 00:23:42,382 Nos, ha igazad van, és a megtámadásunk meg volt rendezve, 496 00:23:42,383 --> 00:23:43,718 akkor nem dolgozhat egyedül. 497 00:23:43,719 --> 00:23:44,812 Kell hogy legyen partnere. 498 00:23:44,813 --> 00:23:46,129 Ami azt jelenti, hogy még nem végeztünk. 499 00:23:46,130 --> 00:23:46,962 A tűzoltók nem tudták 500 00:23:46,963 --> 00:23:49,257 megfékezni a lángokat Blakely lakásában. 501 00:23:49,258 --> 00:23:50,863 Minden kutatása füstbe ment. 502 00:23:51,658 --> 00:23:52,277 Azt akarom, hogy futtassa ezt le 503 00:23:52,278 --> 00:23:54,045 minden arcfelismerő adatbázison, amin csak van. 504 00:23:54,046 --> 00:23:55,953 Tudni akarom ki ő, és hogy hogy a fenébe lehet 505 00:23:55,954 --> 00:23:56,996 egy tízéves kislány, 506 00:23:56,997 --> 00:23:59,079 a háború felé vezető lejtő első dominója. 507 00:23:59,698 --> 00:24:00,606 Hol van Gage? 508 00:24:00,607 --> 00:24:01,680 Felügyelet alatt. 509 00:24:08,606 --> 00:24:09,340 Ismeri a pasast, 510 00:24:09,341 --> 00:24:11,417 akit kidobott az ablakon... Gary Harpert? 511 00:24:12,130 --> 00:24:13,671 Barát volt. 512 00:24:13,914 --> 00:24:15,707 Akkor nem kellett volna hozzám küldeniük. 513 00:24:18,735 --> 00:24:20,294 Tudja, találkoztunk már korábban. 514 00:24:22,164 --> 00:24:23,225 Berlinben, 515 00:24:23,606 --> 00:24:25,033 a Mannheim ügyben. 516 00:24:25,676 --> 00:24:27,428 Ott volt a lerakatnál a spanyollal. 517 00:24:27,429 --> 00:24:28,612 Jó volt. 518 00:24:31,108 --> 00:24:32,821 Szóval kinek dolgozik? 519 00:24:38,382 --> 00:24:39,691 Ki a lány? 520 00:24:40,081 --> 00:24:41,258 Ki a tengelyszög? 521 00:24:41,973 --> 00:24:43,549 Ki tett hűvösre engem? 522 00:24:44,355 --> 00:24:45,967 Ki ültetett fel? 523 00:24:46,290 --> 00:24:48,647 Szóval azt hiszi, hogy van valaki a CIA-n belül... 524 00:24:49,153 --> 00:24:50,212 egy tégla, egy áruló? 525 00:24:50,213 --> 00:24:51,348 Ezt gondolja? 526 00:24:53,243 --> 00:24:54,872 Tudja, azt hiszem igaza lehet. 527 00:24:55,732 --> 00:24:57,258 És azt hiszem maga az. 528 00:24:57,433 --> 00:24:58,675 Hibát követ el. 529 00:24:58,676 --> 00:25:00,952 Nem, ön és a társa követnek el hibát. 530 00:25:00,953 --> 00:25:02,785 Nincs társam. 531 00:25:03,283 --> 00:25:05,751 A pasas odakinn, aki megölte McGratht és Blakelyt 532 00:25:05,752 --> 00:25:07,683 és elsüllyeszette a víz mélyére a barátait, 533 00:25:07,722 --> 00:25:09,570 az, aki megpróbálja beteljesíteni a Pandora küldetést, 534 00:25:09,571 --> 00:25:11,003 nem velem van. 535 00:25:12,697 --> 00:25:14,954 Láttam őt a dokknál, azt ahogyan mozgott. 536 00:25:14,955 --> 00:25:15,977 Magukkal van. 537 00:25:16,882 --> 00:25:18,011 CIA-s. 538 00:25:35,764 --> 00:25:37,274 Biztos, hogy hazudik? 539 00:25:37,275 --> 00:25:39,332 A fenyegetettség szikráját sem mutatja. 540 00:25:39,333 --> 00:25:41,191 Arra képezték ki, hogy úgy hazudjon, hogy nem árulja el magát. 541 00:25:41,192 --> 00:25:43,881 Meg akar osztani minket, hogy gyanakodjunk egymásra. 542 00:25:43,882 --> 00:25:46,021 Bízzanak bennem. Nincs rajta kívül más tégla. 543 00:25:46,022 --> 00:25:48,279 Mi van ha téved? Mi van ha az igazat mondja? 544 00:25:48,280 --> 00:25:49,093 Az lényegtelen. 545 00:25:49,094 --> 00:25:50,502 Éppen most, van odakinn valaki, 546 00:25:50,503 --> 00:25:52,273 aki azt tervezi, hogy végrehajtja a Pandorát, 547 00:25:52,274 --> 00:25:54,069 és az a lány a kulcs. 548 00:25:54,243 --> 00:25:55,587 Meg kell találnunk. 549 00:26:01,118 --> 00:26:03,007 Még mindig negatív mindegyik adatbázisunkban. 550 00:26:03,008 --> 00:26:05,205 Külföldi. Lehet nem is közülünk való. 551 00:26:05,206 --> 00:26:06,138 Mi van az iskolai egyenruhájával? 552 00:26:06,139 --> 00:26:07,360 Tudják azonosítani az alapján? 553 00:26:07,361 --> 00:26:10,475 Próbáltuk. De nem látszik elég a címerből, hogy azonosíthassuk. 554 00:26:10,476 --> 00:26:12,395 Tényleg beveszik ezt, hogy egy kislány megölése 555 00:26:12,396 --> 00:26:14,264 az USA összeomlásához vezethez? 556 00:26:14,265 --> 00:26:15,777 Mármint, őrültségnek tűnik. 557 00:26:15,778 --> 00:26:18,052 Igen, nos, ahogy Blakely első tengelyszöge is annak tűnt. 558 00:26:18,579 --> 00:26:20,914 Felkérték, hogy kutasson egy olyan nem-nukleáris stratégia után, 559 00:26:20,915 --> 00:26:22,724 ami kétvállra fektetheti a Szovjetúniót. 560 00:26:22,725 --> 00:26:24,932 Mint kiderült, csak túl kellett költekeznünk őket. 561 00:26:27,527 --> 00:26:28,885 Újra meg kell próbálnom Gaget. 562 00:26:28,886 --> 00:26:30,428 Úgy tűnik csak ő van nekünk. 563 00:26:43,990 --> 00:26:44,778 Zárjanak be mindent. 564 00:26:44,779 --> 00:26:46,765 Senki sem léphet be, vagy hagyhatja el a létesítményt. 565 00:26:50,925 --> 00:26:51,675 Seb környéki égés. 566 00:26:51,676 --> 00:26:53,336 Közvetlen közelről lőtték le. 567 00:26:53,337 --> 00:26:55,551 Hogyhogy senki sem hallotta a lövést? 568 00:26:55,552 --> 00:26:57,203 A szoba hangszigetelt. 569 00:26:57,233 --> 00:26:58,595 A kérdés csak az ... 570 00:26:59,768 --> 00:27:01,245 hogyhogy nem látta senki? 571 00:27:01,469 --> 00:27:03,031 Valaki feltörte a videórendszert. 572 00:27:03,197 --> 00:27:05,038 Hogyan lehetséges ez? Ti vagytok a CIA. 573 00:27:05,039 --> 00:27:06,795 Nektek vannak a világon a legbiztonságosabb gépeitek. 574 00:27:06,796 --> 00:27:08,188 Azért lehetséges, mert Gagenek igaza volt. 575 00:27:08,189 --> 00:27:09,611 Tégla van a CIA-ban, 576 00:27:09,612 --> 00:27:10,934 és ebben az egységben van. 577 00:27:10,935 --> 00:27:11,886 A létesítmény lezárva. 578 00:27:11,887 --> 00:27:13,691 A személyzet minden tagja bejelentkezett. 579 00:27:13,692 --> 00:27:15,275 Hányan fértek hozzá ahhoz a szobához? 580 00:27:15,276 --> 00:27:15,879 18-an. 581 00:27:15,880 --> 00:27:18,756 Asszonyom, megvan a szubrutin, amit a videóhoz használtak. 582 00:27:18,757 --> 00:27:21,380 Egy féregbe volt ágyazva, hogy elkerülje a visszakövetést. 583 00:27:21,381 --> 00:27:23,119 Akkor nem lehet megmondani, honnan jött. 584 00:27:23,120 --> 00:27:24,960 Egy reduktív logaritmus segítségével 585 00:27:24,961 --> 00:27:27,189 izolálhatom az útvonalat, amit megtett a rendszerben. 586 00:27:27,190 --> 00:27:28,517 Az megmondja majd, hol töltötték fel. 587 00:27:28,518 --> 00:27:30,711 Meg tudja csinálni? Megpróbálom. 588 00:27:30,792 --> 00:27:31,749 Csinálja. 589 00:27:33,533 --> 00:27:35,897 Azta. Gőzöm sincs, miről beszéltek, 590 00:27:35,898 --> 00:27:37,440 de ez nagyon izgalmas. 591 00:27:38,297 --> 00:27:39,031 Itt is van. 592 00:27:39,032 --> 00:27:40,270 Kezdem a nyomkövetést. 593 00:27:45,982 --> 00:27:46,703 Megvan. 594 00:27:46,704 --> 00:27:49,102 Ez annak a terminálnak a címe, ahonnan feltöltötték a vírust. 595 00:27:49,103 --> 00:27:50,179 Kié? 596 00:27:53,643 --> 00:27:54,594 Trahn ügynöké. 597 00:27:54,871 --> 00:27:56,018 Micsoda? Nem. 598 00:27:56,026 --> 00:27:57,610 Itt valami hiba lesz. Fel a kezekkel, hogy lássam. 599 00:27:57,642 --> 00:27:58,907 Le a földre most! Csinálja! 600 00:27:58,931 --> 00:27:59,541 Le, most! 601 00:27:59,564 --> 00:28:00,852 Várjon! Ez csapda. 602 00:28:00,853 --> 00:28:03,295 A hekker módosította az IP-t. Nem Trahn az. 603 00:28:03,296 --> 00:28:04,138 Akkor kicsoda? 604 00:28:04,139 --> 00:28:06,142 Bárki is töltötte fel, Trahn gépének IP-jét használta, 605 00:28:06,143 --> 00:28:07,318 hogy elrejtse a kilétét. 606 00:28:07,536 --> 00:28:09,657 Jók, de én jobb vagyok. 607 00:28:09,728 --> 00:28:11,100 Izoláltam a felhasználó azonosítókódját. 608 00:28:11,101 --> 00:28:12,580 Most dekódolom. 609 00:28:19,806 --> 00:28:21,175 Keressen azonosságot. 610 00:28:28,090 --> 00:28:29,375 Martin? 611 00:28:29,610 --> 00:28:30,631 Ne, Soph. 612 00:28:30,632 --> 00:28:31,972 Hűséges vagyok. Tudod, hogy az vagyok. 613 00:28:31,973 --> 00:28:33,262 Tedd le a fegyvert. 614 00:28:36,603 --> 00:28:37,561 Tedd le! 615 00:28:37,562 --> 00:28:39,106 Oké. 616 00:28:39,269 --> 00:28:40,553 Rendben. Oké. 617 00:28:41,923 --> 00:28:42,556 Martin! 618 00:28:42,594 --> 00:28:44,373 Ha lőnek, meghal. Mindenki, vissza! 619 00:28:44,374 --> 00:28:46,220 Martin, ne. Ne tedd. Vissza! Visz... Vissza most! 620 00:28:46,221 --> 00:28:47,272 Nyomja meg. 621 00:28:47,603 --> 00:28:48,773 Martin, ne. 622 00:28:49,604 --> 00:28:50,929 Martin, ne! Martin. 623 00:28:50,930 --> 00:28:52,625 Tedd le a fegyvert, Martin. 624 00:28:52,626 --> 00:28:54,467 Köszönöm, de inkább élek. 625 00:28:57,601 --> 00:28:59,145 Kapcsolják le a liftet. 626 00:29:01,841 --> 00:29:03,146 Benn vagyok. 627 00:29:05,002 --> 00:29:06,715 Készüljenek. Visszahozom most. 628 00:29:31,778 --> 00:29:33,062 Nem tudhattad. 629 00:29:33,063 --> 00:29:35,259 Nem? Amikor először kaptunk fülest a pandoráról, 630 00:29:35,359 --> 00:29:37,654 Danberg volt az, aki megtalált minden összefüggést. 631 00:29:37,655 --> 00:29:40,123 Ő volt az, aki Gagere terelte a gyanút, 632 00:29:40,124 --> 00:29:42,258 ezért nem tudtunk a közelébe férkőzni. 633 00:29:42,530 --> 00:29:44,945 Rá akart venni, hogy szabaduljak meg tőletek. 634 00:29:45,824 --> 00:29:47,031 És ami a legrosszabb, 635 00:29:47,908 --> 00:29:49,417 nem dolgozhatott egyedül. 636 00:29:52,002 --> 00:29:54,502 A Pandora érdekeltjeinek köre hatalmas. 637 00:29:54,820 --> 00:29:57,504 Fel sem tudom fogni, hogy valaki közülünk tényleg 638 00:29:57,527 --> 00:29:59,971 háborúba akarja taszítani az országot vagy a világot. 639 00:29:59,972 --> 00:30:02,580 Pénz, ideológia ... egyik sem magyarázza meg. 640 00:30:02,581 --> 00:30:03,728 Nos, az indíték nem is számít. 641 00:30:03,729 --> 00:30:05,382 Az számít csak, hogy leállítsuk a Pandorát. 642 00:30:05,383 --> 00:30:06,701 Gage azt mondta, hogy hallott ezt-azt. 643 00:30:06,702 --> 00:30:07,537 Azt mondta holnap lesz. 644 00:30:07,538 --> 00:30:08,404 Mi is ezt hallottuk, 645 00:30:08,405 --> 00:30:10,454 ami azt jelenti, hogy nincs időnk. 646 00:30:10,547 --> 00:30:12,041 Meg kell őt találnunk. 647 00:30:12,042 --> 00:30:13,577 Nos, kell lennie valaminek, ami fölött elsiklottunk, 648 00:30:13,578 --> 00:30:16,099 egy részlet, ami segíthet kitalálnunk, kicsoda ő. 649 00:30:16,298 --> 00:30:17,973 Átfuttattuk minden adatbázisban, amink csak van. 650 00:30:17,974 --> 00:30:19,713 Mindent átfésültek. 651 00:30:19,824 --> 00:30:20,992 Nem mindent. 652 00:30:21,760 --> 00:30:24,046 Fenntartatok valamilyen topográfiai vázlatot 653 00:30:24,047 --> 00:30:24,960 a Földről, nemde? 654 00:30:24,961 --> 00:30:25,829 Igen. Miért? 655 00:30:25,830 --> 00:30:28,624 Ne a lányt keressétek. 656 00:30:29,072 --> 00:30:30,192 A hegyeket futtassátok át. 657 00:30:30,193 --> 00:30:33,049 Ha tudjuk honnan származik, leszűkíthetjük a kört. 658 00:30:33,849 --> 00:30:36,192 Egy zseni vagy. 659 00:30:44,872 --> 00:30:46,256 Meddig fog tartani? 660 00:30:47,495 --> 00:30:48,350 Nagy a világ. 661 00:30:48,351 --> 00:30:49,607 Kizártunk minden száraz helyet, 662 00:30:49,608 --> 00:30:51,745 és mindent a 60. hosszúsági fok fölött és alatt, 663 00:30:51,746 --> 00:30:54,303 de úgy hiszik úgy 32 órábe telik. 664 00:30:54,304 --> 00:30:55,416 Hosszú éjszakának hangzik. 665 00:30:55,417 --> 00:30:56,848 Hozok kávét. 666 00:31:00,936 --> 00:31:02,473 Mindig figyelmes volt. 667 00:31:04,785 --> 00:31:05,841 Szereti őt. 668 00:31:07,224 --> 00:31:09,873 Szerettem. Egyszer. 669 00:31:13,959 --> 00:31:14,983 M-Mi történt? 670 00:31:14,984 --> 00:31:16,519 Ha nem baj, hogy megkérdezem. 671 00:31:18,656 --> 00:31:20,130 Hát, őő, 672 00:31:20,769 --> 00:31:22,041 volt már olyan ... 673 00:31:22,696 --> 00:31:25,004 hogy találkozott valakivel, és ... és volt volt az az ... 674 00:31:25,910 --> 00:31:28,851 intenzív vonzalom rögtön az elején. 675 00:31:29,475 --> 00:31:30,884 Tudja, a feszültség. 676 00:31:31,123 --> 00:31:33,475 Nos, hónapokig küzdöttünk ellene, aztán ... 677 00:31:36,491 --> 00:31:38,728 aztán már nem bírtuk tovább. 678 00:31:42,323 --> 00:31:44,060 De utána, ú...úgy tűnt, 679 00:31:44,100 --> 00:31:45,573 hogy csak feszültség volt ... 680 00:31:45,574 --> 00:31:47,074 igazán köztünk, 681 00:31:47,075 --> 00:31:49,339 és nélküle, minden ami nekünk maradt... 682 00:31:50,508 --> 00:31:53,276 nos, azok a dolgok voltak, amik megőrjítettek minket a másikban. 683 00:31:53,884 --> 00:31:55,491 Mármint, tudja milyen néha. 684 00:31:56,060 --> 00:31:57,179 Igen. 685 00:31:57,627 --> 00:31:58,764 Igen, tudom. 686 00:32:01,756 --> 00:32:04,211 Néha azt kívánom, hogy sose feküdtünk volna le egymással. 687 00:32:07,796 --> 00:32:09,188 Tovább húzhattuk volna. 688 00:32:14,195 --> 00:32:17,676 Még a bögréiteken is ez áll. "CIA". Ez de király. 689 00:32:18,058 --> 00:32:19,042 Hát, ha megmentjük a világot, 690 00:32:19,043 --> 00:32:20,565 talán elvihetsz majd egyet. 691 00:32:20,867 --> 00:32:21,972 Ösztönző. 692 00:32:55,255 --> 00:32:56,577 Őő, a topográfia egyezik a felszínnel 693 00:32:56,578 --> 00:32:58,431 Kínában, Zhejiang tartományban, 694 00:32:58,432 --> 00:33:00,088 rögtön Hangzhou városának határában. 695 00:33:00,089 --> 00:33:01,055 Az közel van Shanghaihoz. 696 00:33:01,056 --> 00:33:03,825 Hozza fel az összes iskolai jelvényt abból a régióból. 697 00:33:06,690 --> 00:33:08,288 Várjon. Ott, a jobb felső sarokban. 698 00:33:08,289 --> 00:33:09,576 Ugyanolyan színűek. 699 00:33:09,577 --> 00:33:11,456 Shanghai 12-es Lányiskola. 700 00:33:11,457 --> 00:33:12,528 Van honlapjuk? 701 00:33:12,529 --> 00:33:13,868 Jelszóval védett. 702 00:33:13,869 --> 00:33:15,242 Indítom a feltörőt. 703 00:33:15,578 --> 00:33:18,153 Törje fel a fotóarchívumukat, és futtasson arcfelismerést. 704 00:33:20,656 --> 00:33:22,554 Hozza fel a találatokat, és hasonlítsa össze. 705 00:33:23,212 --> 00:33:24,851 Megvan. Mia Ganghong. 706 00:33:24,852 --> 00:33:26,145 Mit tudunk róla? 707 00:33:26,146 --> 00:33:27,255 Őő, nem sok mindent. 708 00:33:27,256 --> 00:33:30,625 Csak annyit, hogy ő Xiang és Biyu Ganghong lánya. 709 00:33:30,676 --> 00:33:31,942 Xiang Ganghong? 710 00:33:31,943 --> 00:33:33,016 Ki az a Xiang Ganghong? 711 00:33:33,017 --> 00:33:34,224 Kínai üzletember, 712 00:33:34,225 --> 00:33:36,726 aki szoros kapcsolatban áll a pénzügyminiszterrel 713 00:33:36,727 --> 00:33:38,284 és a kormánypárt tagja. 714 00:33:38,285 --> 00:33:40,478 Miért az ő lánya a célpont? 715 00:33:40,479 --> 00:33:41,846 Xiang kulcsfigura. 716 00:33:41,847 --> 00:33:43,369 Hatalmas befolyása van 717 00:33:43,370 --> 00:33:45,490 a kormány gazdasági politikájának alakításában. 718 00:33:45,491 --> 00:33:48,553 Kínai hadieszközök eladásával csinálta meg a szerencséjét, 719 00:33:48,554 --> 00:33:49,643 olykor a mi ellenségeinknek, 720 00:33:49,644 --> 00:33:52,136 de békénhagytuk, mert támogatta 721 00:33:52,137 --> 00:33:54,368 Kína segítségét az USA adósságrendezésében. 722 00:33:54,369 --> 00:33:56,449 Ha valaki kiiktatná Xiangot, 723 00:33:57,002 --> 00:33:58,330 nem sok minden változna. 724 00:33:58,331 --> 00:34:00,974 De ha a lányát próbálják megölni, 725 00:34:00,979 --> 00:34:02,682 egy félresikerült gyilkossági kísérlet során, 726 00:34:02,683 --> 00:34:03,892 és a kínaiaknak sikerülne visszakövetniük a dolgot, 727 00:34:03,893 --> 00:34:05,539 vissza az USA kormányáig? 728 00:34:05,540 --> 00:34:06,587 A nyom Gagehez vezetett volna. 729 00:34:06,588 --> 00:34:08,031 Elképzelhető, hogy Xiang 730 00:34:08,032 --> 00:34:09,304 arra használná jelentős befolyását, 731 00:34:09,305 --> 00:34:12,781 hogy egymaga gátat vessen Kína segítségének. 732 00:34:12,782 --> 00:34:14,402 Az ország gazdaságilag deficites. 733 00:34:14,403 --> 00:34:16,024 Ha ... ha nem tudunk pénzt kölcsönözni ... 734 00:34:16,025 --> 00:34:17,440 nem tudnánk kiegyenlíteni az adósságainkat, 735 00:34:17,441 --> 00:34:18,545 és a kormány csődbe menne. 736 00:34:18,546 --> 00:34:19,992 Megszorításokat vezetnének be. 737 00:34:19,993 --> 00:34:22,871 Nem tudnánk utánpótlást biztosítani a világ tájain lévő csapatainknak. 738 00:34:22,872 --> 00:34:24,375 És az USA semlegesülésével, 739 00:34:24,376 --> 00:34:25,551 az ellenségeinknek lehetősége nyílna 740 00:34:25,552 --> 00:34:27,640 hogy átfussák eddigi érdeklődési területeiket. 741 00:34:27,641 --> 00:34:28,330 Így igaz. 742 00:34:28,331 --> 00:34:30,184 Regionális háborúk robbannának ki, 743 00:34:30,185 --> 00:34:32,624 melyek közül bármelyik világháborúhoz vezethetne. 744 00:34:32,625 --> 00:34:34,229 Egy háború, melyet talán nem nyerhetnénk meg. 745 00:34:34,230 --> 00:34:36,687 Egy dominó ledöntve, és az egész világ átformálódott. 746 00:34:36,688 --> 00:34:38,991 Megtaláltuk Xiangot. Ő és a kínai delegáció 747 00:34:38,992 --> 00:34:40,855 úgy egy órája landolt a Kennedyn. 748 00:34:40,856 --> 00:34:41,686 Itt van? 749 00:34:41,687 --> 00:34:43,696 Egy ENSZ gazdasági konferencia miatt megy a McKinleybe. 750 00:34:43,697 --> 00:34:44,664 Éppen oda tartanak. 751 00:34:44,665 --> 00:34:47,055 És asszonyom, a lánya is vele van. 752 00:34:57,177 --> 00:34:57,848 Ha bejelentjük, 753 00:34:57,849 --> 00:34:59,825 küldhetek egy biztonsági egységet várni rájuk. 754 00:34:59,826 --> 00:35:01,584 Azt hiszi az emberei képesek lesznek megállítani 755 00:35:01,585 --> 00:35:03,152 a CIA képzett ügynökeit? 756 00:35:03,153 --> 00:35:04,345 Csak meghalnának. 757 00:35:04,346 --> 00:35:05,515 Ráadásul, ha bármi kiszivárog, 758 00:35:05,516 --> 00:35:07,055 az nemzetközi viszályhoz vezethet 759 00:35:07,056 --> 00:35:08,608 hatalmas méretekben. 760 00:35:08,609 --> 00:35:10,598 El kell takarítanunk a szemetet, nem még többet csinálni. 761 00:35:10,599 --> 00:35:11,815 Mi és melyik alakulat? 762 00:35:11,816 --> 00:35:13,102 Azt mondtad nem bízhatunk a többiekben, 763 00:35:13,103 --> 00:35:14,630 mert Danberggel dolgozhattak. 764 00:35:14,631 --> 00:35:16,534 Nem ez az egyetlen CIA állomás New Yorkban. 765 00:35:16,535 --> 00:35:17,814 Van egy másik taktikai alakulat is úton. 766 00:35:17,815 --> 00:35:19,461 Lezárod, míg nem hallasz felőlem. 767 00:35:19,462 --> 00:35:21,014 Nincs kimenő és bejövő hívás. 768 00:35:21,015 --> 00:35:22,025 Nem kockáztathatok. 769 00:35:22,026 --> 00:35:23,016 Igen, asszonyom. 770 00:35:33,194 --> 00:35:35,697 Corrigan ügynök, Beckett nyomozó és Mr. Castle. 771 00:35:35,905 --> 00:35:36,608 Hol a küldöttség? 772 00:35:36,609 --> 00:35:37,709 5 percre innen. 773 00:35:37,710 --> 00:35:38,614 A helyünkön vagyunk? 774 00:35:38,615 --> 00:35:41,078 Vannak csapataink az előtérben és az utca túloldalán. 775 00:35:41,079 --> 00:35:42,247 Mi van Danberggel? 776 00:35:42,248 --> 00:35:43,911 Az egyik őr azonosította, amint belépett az épületbe, 777 00:35:43,912 --> 00:35:45,096 úgy 45 perce. 778 00:35:45,097 --> 00:35:47,119 Az embereink fel vannak hatalmazva, hogy kiiktassák őt, 779 00:35:47,120 --> 00:35:48,890 de még mindig nem találtuk meg a társát. 780 00:35:48,891 --> 00:35:50,918 Bármi történik is, a lánynak életben kell maradnia. 781 00:35:50,919 --> 00:35:51,862 Megértett? 782 00:35:51,863 --> 00:35:52,912 Igen, asszonyom. 783 00:35:55,667 --> 00:35:56,576 Hová megyünk? 784 00:35:56,577 --> 00:35:57,410 Erre. 785 00:36:09,437 --> 00:36:10,539 Mit csinálunk idelenn? 786 00:36:10,540 --> 00:36:12,278 Nem az előtér felé kéne mennünk? 787 00:36:13,262 --> 00:36:14,453 Castle. 788 00:36:16,213 --> 00:36:17,212 Sajnálom. 789 00:36:24,316 --> 00:36:25,412 Mit művelsz? 790 00:36:25,549 --> 00:36:27,562 Nem Danberg volt a tégla, ugye? 791 00:36:28,060 --> 00:36:29,075 Te vagy az. 792 00:36:30,317 --> 00:36:32,397 Menj, öld meg a lányt. Én elintézem ezt a kettőt. 793 00:36:38,398 --> 00:36:39,992 Mindvégig te voltál? 794 00:36:40,135 --> 00:36:41,381 Attól tartok. 795 00:36:52,887 --> 00:36:53,686 Akkor miért hoztál ide minket? 796 00:36:53,687 --> 00:36:55,712 Miért nem hagytál simán a létesítményben minket? 797 00:36:55,911 --> 00:36:59,983 Mert sosem álltok le. 798 00:37:00,431 --> 00:37:02,663 Tudnotok kell a történetet, az egész történetet. 799 00:37:02,664 --> 00:37:05,384 És ha bármi nem stimmel, egyszerűen nem hagyjátok békén. 800 00:37:05,680 --> 00:37:07,328 Szerintetek miért vontalak bele titeket is? 801 00:37:07,464 --> 00:37:08,702 A küldetést védtem. 802 00:37:08,703 --> 00:37:10,478 Ahogyan azt védte akkor is, 803 00:37:10,479 --> 00:37:12,575 amikor megölte Blakelyt and McGratht? 804 00:37:12,703 --> 00:37:14,136 Felültette Gaget. 805 00:37:14,207 --> 00:37:15,335 Nos, a tengelyszög működéséhez, 806 00:37:15,336 --> 00:37:17,503 a kínaiaknak az amerikai kormányt kell hibáztatniuk. 807 00:37:17,504 --> 00:37:20,352 A műveletnek a CIA-hoz kell vezetnie. 808 00:37:20,375 --> 00:37:22,263 És amikor el kellett rejteni a nyomait, megölte őt. 809 00:37:22,264 --> 00:37:23,687 Szóval kellett valaki más. 810 00:37:23,688 --> 00:37:25,055 Kellett Danberg. 811 00:37:26,184 --> 00:37:27,504 Sophia... 812 00:37:28,143 --> 00:37:30,280 III. világháború, miért? 813 00:37:30,631 --> 00:37:32,438 Fogalmazzunk úgy, hogy vannak emberek, 814 00:37:32,439 --> 00:37:35,331 akik bármit megadnának, hogy átformálhassák a világot. 815 00:37:45,132 --> 00:37:46,325 Ezt nem veszem be. 816 00:37:47,252 --> 00:37:48,893 A Sophia, akit én ismertem nem adta volna el a hazáját, 817 00:37:48,894 --> 00:37:50,556 sem pénzért, sem másért. 818 00:37:52,718 --> 00:37:54,909 Nos, ebben az egyben tévedsz, Rick. 819 00:37:58,647 --> 00:38:00,688 Térdre, most. 820 00:38:00,823 --> 00:38:01,912 Minketten. 821 00:38:10,043 --> 00:38:11,290 Ezt sosem fogja megúszni. 822 00:38:11,291 --> 00:38:12,753 Dehogynem. 823 00:38:13,035 --> 00:38:15,800 Majd azt mondom nekik, hogy bármennyire próbáltuk, nem sikerült, 824 00:38:15,978 --> 00:38:17,568 titeket pedig megöltek a művelet alatt, 825 00:38:17,569 --> 00:38:19,184 Danberg, természetesen. 826 00:38:20,296 --> 00:38:22,161 Ne aggódj. Majd hősiesnek állítom be. 827 00:38:23,137 --> 00:38:24,880 Az apád büszke lesz rád. 828 00:38:27,274 --> 00:38:28,416 Az apám? 829 00:38:28,690 --> 00:38:30,313 Hát, nem gondolhatod, hogy azért szereztél különleges engedélyt 830 00:38:30,314 --> 00:38:32,737 akkoriban a CIA-nál, mert jóképű voltál. 831 00:38:39,754 --> 00:38:41,424 Nem tudod, ugye? 832 00:38:43,364 --> 00:38:44,733 Azt hiszem nem is fogod. 833 00:38:44,773 --> 00:38:45,909 Ne! 834 00:38:51,948 --> 00:38:52,958 Gyerünk. 835 00:38:53,324 --> 00:38:54,962 Csak mi vagyunk, és kifutunk az időből. 836 00:39:50,584 --> 00:39:51,733 Whoa! 837 00:39:52,472 --> 00:39:53,520 Minden rendben? 838 00:39:53,785 --> 00:39:54,832 Jól van. 839 00:39:54,897 --> 00:39:56,072 Jól van. Jól van. 840 00:39:56,073 --> 00:39:57,383 Uram, minden rendben? Jól van? 841 00:39:57,384 --> 00:39:59,103 Erre. Igen, talán be kéne mennünk. 842 00:40:13,628 --> 00:40:15,234 Szerinted miről szólt ez az egész? 843 00:40:16,643 --> 00:40:17,794 Neked nem mondták el? 844 00:40:18,213 --> 00:40:19,324 Mit? E ... 845 00:40:19,325 --> 00:40:20,301 Huh. 846 00:40:21,317 --> 00:40:22,660 Elmondták neked? 847 00:40:22,909 --> 00:40:23,822 Miután kijátszott, 848 00:40:23,823 --> 00:40:25,434 nem tartott sokáig, hogy összeálljon a kép. 849 00:40:25,435 --> 00:40:28,146 De csak nézni tudtam, 850 00:40:28,147 --> 00:40:29,946 és várni a következő lépésére. 851 00:40:30,066 --> 00:40:31,643 Nehéz elhinni, hogy áruló volt. 852 00:40:31,644 --> 00:40:32,899 Minden színjáték volt. 853 00:40:32,900 --> 00:40:36,163 Langley szerint valószínűleg korábbi KBS-s alvó ügynök volt, 854 00:40:36,164 --> 00:40:38,467 akit félreállítottak, amikor felbomlott a Szovjetúnió. 855 00:40:38,475 --> 00:40:41,275 Az ügynökségnél maradt, mert nem volt máshová mennie. 856 00:40:41,299 --> 00:40:42,803 Addig míg jobb ajánlatot nem kapott. 857 00:40:42,804 --> 00:40:44,882 Rájöttek már, hogy kinek dolgozott, 858 00:40:44,883 --> 00:40:46,114 hogy ki állt a Pandora mögött? 859 00:40:46,115 --> 00:40:49,428 Nem, de ha meg is tettük volna, nem mondhatnám el. 860 00:40:49,429 --> 00:40:50,852 Danberg ügynök... 861 00:40:53,660 --> 00:40:54,818 Sophia mondott valamit, 862 00:40:54,819 --> 00:40:58,972 valamit arról, hogy az apám a CIA-nál volt. 863 00:40:58,973 --> 00:41:01,147 Tud erről valamit? 864 00:41:01,668 --> 00:41:02,939 Attól tartok nem. 865 00:41:03,155 --> 00:41:04,172 Sajnálom. 866 00:41:04,956 --> 00:41:06,579 Őő, uh, Beckett nyomozó. 867 00:41:06,708 --> 00:41:07,787 Tessék. 868 00:41:08,092 --> 00:41:10,595 Rávettem az embereinket, hogy gondoskodjanak a kocsijáról. 869 00:41:10,596 --> 00:41:12,174 Kihúzták a kocsim a folyóból? 870 00:41:12,175 --> 00:41:15,436 Igen. Azt hiszem jobbnak fogja találni, mint újkorában. 871 00:41:15,668 --> 00:41:16,708 Köszönöm. 872 00:41:17,183 --> 00:41:18,798 Ez a legkevesebb, amit tehetünk. 873 00:41:19,567 --> 00:41:20,654 Viszlát. 874 00:41:33,166 --> 00:41:34,775 Gondolod, hogy igazat mondott 875 00:41:34,870 --> 00:41:35,718 az apámról? 876 00:41:35,719 --> 00:41:37,941 Mármint, az megmagyarázná, 877 00:41:37,942 --> 00:41:39,662 miért is tűnt el teljesen. 878 00:41:40,103 --> 00:41:41,309 Én... 879 00:41:42,839 --> 00:41:45,140 Azt hiszem Sophia sokat hazudott. 880 00:41:49,158 --> 00:41:50,326 Bizonyára nehéz, 881 00:41:51,447 --> 00:41:52,645 hogy rájöttél, hogy áruló volt, 882 00:41:52,646 --> 00:41:55,222 főleg miután rá mintáztad Clara Strike karakterét. 883 00:41:57,859 --> 00:41:59,267 Hmm. Nos... 884 00:42:00,214 --> 00:42:02,780 Clara valóban Sophiától indult, de... 885 00:42:03,653 --> 00:42:05,789 végül sokkal inkább olyan lett, mint te, tudod ... 886 00:42:05,790 --> 00:42:07,942 eszes, szenvedélyes, kedves. 887 00:42:09,566 --> 00:42:11,645 Azt hiszem ez volt az egyik oka annak, hogy hozzád szegődtem, 888 00:42:12,102 --> 00:42:13,278 mint múzsához. 889 00:42:14,460 --> 00:42:16,118 Gondolod, hogy Dr. Blakelynek igaza volt ... 890 00:42:16,735 --> 00:42:18,011 a tengelyszöggel kapcsolatban? 891 00:42:18,012 --> 00:42:20,946 Gondolod, hogy tényleg megmentettük a világot? 892 00:42:21,282 --> 00:42:24,195 Úgy hiszem, hogy megmentettük egy kislány életét, 893 00:42:24,291 --> 00:42:25,627 és ez elég nekem.