1 00:00:00,350 --> 00:00:01,870 Na kiválasztottad már a helyet? 2 00:00:01,871 --> 00:00:03,828 Én a Botanikus Kertet szeretném, 3 00:00:03,829 --> 00:00:05,697 de Chris szerint túl drága. 4 00:00:05,698 --> 00:00:06,901 Ez a te esküdvőd. 5 00:00:06,902 --> 00:00:08,230 Egy vagyonba is kell kerülnie. 6 00:00:08,231 --> 00:00:10,427 Tudom. Egyszer mész csak férjhez. 7 00:00:13,859 --> 00:00:16,230 - Áá! Istenem! - Hívja valaki a 911-et! 8 00:00:16,231 --> 00:00:17,764 Segítsenek! Kérem. 9 00:00:17,765 --> 00:00:20,073 Valaki segítsen! Segítség! 10 00:00:20,074 --> 00:00:21,377 Később visszahívlak. Szia. 11 00:00:21,378 --> 00:00:22,395 Ki volt az? 12 00:00:22,396 --> 00:00:23,485 Magánügy, Castle. 13 00:00:23,486 --> 00:00:25,658 Tényleg? Ki az? A kíváncsi lélek tudni szeretné. 14 00:00:25,659 --> 00:00:28,459 Aha, nos. Ha mindenáron tudni akarod, a neve Roger. 15 00:00:28,460 --> 00:00:29,780 Roger. 16 00:00:29,781 --> 00:00:30,690 Ne gúnyolódj. 17 00:00:30,691 --> 00:00:32,260 Tudod milye van, ami a legtöbb férfinak nincs? 18 00:00:32,261 --> 00:00:34,760 Josh Groban CD-je? Őőő, porcelánbabái? 19 00:00:34,761 --> 00:00:36,013 Nem, messze jársz. 20 00:00:36,014 --> 00:00:41,120 Rogernek van a legfantasztikusabb expandere. 21 00:00:41,121 --> 00:00:41,931 Expandere? 22 00:00:41,932 --> 00:00:43,477 Az micsoda? Az, amire gondolok? 23 00:00:43,478 --> 00:00:45,445 Erőnléti edzéshez való. Ő fizikoterapeutám. 24 00:00:45,446 --> 00:00:47,681 Oh. Oh, nem tudtam, hogy még mindig jársz. 25 00:00:47,682 --> 00:00:50,116 Igen, még pár hétig, míg 100%-os nem leszek. 26 00:00:50,195 --> 00:00:51,541 - Hé, jó reggelt. - Reggelt. 27 00:00:51,542 --> 00:00:52,176 Mink van? 28 00:00:52,177 --> 00:00:53,970 Az áldozat neve Sarah Vasquez. 29 00:00:54,144 --> 00:00:56,203 28 éves óvónő. 30 00:00:56,626 --> 00:00:58,330 Egy munkatársával épp kijöttek a jógastúdióból, 31 00:00:58,331 --> 00:00:59,725 amikor Sarah váratlanul összeesett. 32 00:01:00,692 --> 00:01:02,365 Lőtt seb közvetlenül a szívénél. 33 00:01:02,728 --> 00:01:04,181 Aha, és ami még fura, hogy senki sem hallotta a lövést 34 00:01:04,182 --> 00:01:05,394 vagy látta a lövészt. 35 00:01:06,750 --> 00:01:08,246 Talán hangtompítót használt. 36 00:01:08,247 --> 00:01:09,781 Talán csak kósza golyó volt. 37 00:01:09,839 --> 00:01:10,687 Nemrég olvastam egy cikkben, 38 00:01:10,688 --> 00:01:12,572 hogy egy portlandi postás meghalt, 39 00:01:12,573 --> 00:01:14,161 amikor egy hat háztömbnyire felfelé kilőtt golyó 40 00:01:14,162 --> 00:01:16,229 visszazuhant a földre. 41 00:01:16,650 --> 00:01:18,610 Ez a golyó necsak úgy lezuhant az égből, 42 00:01:18,611 --> 00:01:19,984 és eltalálta Sarah Vasquezt. 43 00:01:20,464 --> 00:01:21,442 Nem stimmel a szög. 44 00:01:21,443 --> 00:01:23,291 Egyesen keresztülment rajta, előről hátrafelé, 45 00:01:23,292 --> 00:01:24,505 és nem fentről lefelé. 46 00:01:24,506 --> 00:01:25,668 Meg tudod mondani, honnan lőttek? 47 00:01:25,669 --> 00:01:27,142 Részletesebb vizsgálatig semmiképp. 48 00:01:27,143 --> 00:01:28,682 Rendszeres dolog volt a jóga Sarah életében? 49 00:01:28,683 --> 00:01:30,126 Keddenként és csütörtökönként reggel 7-kor, 50 00:01:30,127 --> 00:01:31,210 mielőtt munkába ment. 51 00:01:31,211 --> 00:01:32,323 Rendben, nézz utána az ellenségeinek, 52 00:01:32,324 --> 00:01:34,101 és mindenkinek, aki tudta, hogy itt lesz. Meglesz. 53 00:01:39,659 --> 00:01:41,457 Épp a múlt hónapban jegyeztem el. 54 00:01:42,872 --> 00:01:44,858 Annyira izgatott volt az esküvő tervezgetése miatt. 55 00:01:45,652 --> 00:01:47,870 Chris, volt bárki, aki bántani akarta Sarah-t? 56 00:01:48,210 --> 00:01:49,104 Nem. 57 00:01:49,496 --> 00:01:51,542 Talán egy régi exbarát, akit felbőszített az esküvő? 58 00:01:51,923 --> 00:01:53,499 Nem volt senki ilyen. 59 00:01:53,500 --> 00:01:55,215 Mindenki szerette Sarah-t. 60 00:01:56,097 --> 00:01:59,500 Várjanak. A múlt éjjel mondott valamit egy srácról. 61 00:02:00,223 --> 00:02:01,096 Valakiről, akit ismert? 62 00:02:01,097 --> 00:02:02,351 Nem, őő... 63 00:02:03,053 --> 00:02:05,338 Azt mondta pár napja látta az iskolán kívül. 64 00:02:05,339 --> 00:02:06,765 Aztán kedden reggel azt mondta, 65 00:02:06,766 --> 00:02:08,403 lehet, hogy őt látta, amikor kijött jógáról. 66 00:02:08,404 --> 00:02:09,851 Elmondta, hogy nézett ki? 67 00:02:10,975 --> 00:02:12,911 N-N-Nem emlékszem. Én ... 68 00:02:14,539 --> 00:02:16,624 Úgy tűnik Sarah jógarendjét mindenki ismerte. 69 00:02:16,625 --> 00:02:18,822 Még a Facebookon is írt róla, azzal viccelődve, 70 00:02:18,823 --> 00:02:20,738 hogy akkor is rá fog menni az a ruha, ha meg kell halnia. 71 00:02:21,120 --> 00:02:22,236 Nos, valaki követte őt, 72 00:02:22,237 --> 00:02:23,810 szóval beszéljünk a barátaival és a munkatársaival ... 73 00:02:23,811 --> 00:02:25,582 és kérdezzünk rá, látta-e valaki ezt a furcsa férfit. 74 00:02:25,583 --> 00:02:26,314 Rajta vagyok. 75 00:02:26,987 --> 00:02:27,878 Beckett. 76 00:02:28,130 --> 00:02:29,013 Lanie talált valamit. 77 00:02:29,014 --> 00:02:29,977 Le kéne jönnöd. 78 00:02:30,346 --> 00:02:33,251 A golyó, ami megölte Sarah Velasquezt, .308-as kaliberből való, 79 00:02:33,252 --> 00:02:36,704 konkrétan egy 168-as Grain Sierra Matchking. 80 00:02:36,705 --> 00:02:37,797 Puskatöltény. 81 00:02:37,798 --> 00:02:40,254 Ez egy szívesen használt muníció, főleg a ... 82 00:02:41,358 --> 00:02:42,864 távlövészek körében. 83 00:02:45,516 --> 00:02:46,915 Tehát nagy távolságból lőtték le? 84 00:02:46,916 --> 00:02:49,998 A seb alapján, és hogy milyen mélyre fúródott a bemeneti nyílástól, 85 00:02:49,999 --> 00:02:51,924 azt mondanám, hogy a lövést 86 00:02:51,925 --> 00:02:54,753 nagyjából 200-300 méterről adták le. 87 00:02:54,754 --> 00:02:55,937 200 méterről? 88 00:02:55,938 --> 00:02:58,546 Van valami ötlet, hogy konkrétan honnan? 89 00:02:58,547 --> 00:02:59,589 Keressük. 90 00:02:59,590 --> 00:03:01,055 Eddig úgy néz ki... 91 00:03:01,056 --> 00:03:03,797 hogy a lövész ezen épületek valamelyikéből tüzelt, 92 00:03:03,798 --> 00:03:05,633 valahonnan a 10. és a 15. emelet magasságából. 93 00:03:05,634 --> 00:03:08,853 Srácok, miattam nem kell kerülgetni a szót. 94 00:03:11,294 --> 00:03:12,710 Milyen szót? A mesterlövészt. 95 00:03:12,711 --> 00:03:13,975 Még én is észrevettem. 96 00:03:13,976 --> 00:03:16,033 Nem is kerülgettünk semmit. Az ő ötlete volt. Ő ... 97 00:03:16,034 --> 00:03:17,650 Nézzétek, nagylány vagyok. 98 00:03:17,651 --> 00:03:19,728 Térjük hát rá a lényegre. Milyen jó a fickó? 99 00:03:19,729 --> 00:03:22,827 Nos, olyan jó, mint a többi lövész ... mesterlövész 100 00:03:22,828 --> 00:03:23,830 az egységemben. 101 00:03:23,831 --> 00:03:26,551 Mozgó célpontot szedett le negyed mérföld távolságból. 102 00:03:26,882 --> 00:03:27,996 Érezte? 103 00:03:28,638 --> 00:03:30,465 Nem. Azonnal meghalt. 104 00:03:32,281 --> 00:03:33,716 Akkor a kérdés ha jól sejtem az, 105 00:03:33,717 --> 00:03:35,557 miért épp Sarah-t szemelte ki a mesterlövészünk? 106 00:03:35,558 --> 00:03:37,896 Van valami nyom a férfiról, aki követte? 107 00:03:37,897 --> 00:03:39,802 A környezetében senki sem emlékezett a pasasra, 108 00:03:39,803 --> 00:03:42,231 és nem is említette meg másnak, csak a vőlegényének. 109 00:03:42,232 --> 00:03:43,897 Talán nincs is semmi köze az egészhez. 110 00:03:43,935 --> 00:03:44,561 Hogy érted? 111 00:03:44,562 --> 00:03:47,248 Nos, letöbbször úgy találjuk meg a gyilkosokat, hogy ismerjük az áldozatot, 112 00:03:47,249 --> 00:03:48,223 Megtaláljuk az indítékot. 113 00:03:48,224 --> 00:03:49,780 De mi a helyzet, ha nincs? 114 00:03:51,413 --> 00:03:53,943 Mivan, ha csak véletlenszerűen lőtték őt le? Akkor, hogy találjuk meg? 115 00:04:14,984 --> 00:04:16,168 Beckett a földön! 116 00:04:43,310 --> 00:04:48,787 by Dante 117 00:04:51,072 --> 00:04:53,447 Az áldozat Henry Wyatt, 38 éves ügyvéd. 118 00:04:53,448 --> 00:04:55,192 Ugyanaz a lövész? Úgy néz ki. 119 00:04:57,888 --> 00:04:59,291 Látott, vagy hallott bárki bármit? 120 00:04:59,292 --> 00:05:01,832 Nem, csakúgy mint legutóbb. Ezúttal fejre ment. 121 00:05:01,833 --> 00:05:02,988 Egyre magabiztosabb. 122 00:05:02,989 --> 00:05:04,706 Újabb áldozat, ugyanabban a napszakban... 123 00:05:05,099 --> 00:05:07,214 talán Az orvlövész 23 napja megismétlődik. 124 00:05:10,796 --> 00:05:11,638 Lanie, az a golyó? 125 00:05:11,639 --> 00:05:13,840 Igen, bár teljesen szétroncsolódott, 126 00:05:13,841 --> 00:05:15,565 úgy néz ki ugyanaz a kaliber. 127 00:05:15,916 --> 00:05:17,697 A bementi szög azonban sokkal merészebb. 128 00:05:17,698 --> 00:05:19,143 Jóval magasabbról lőtte le Wyatt-et. 129 00:05:22,505 --> 00:05:23,438 Látsz valamit? 130 00:05:26,067 --> 00:05:27,251 Beckett, minden rendben? 131 00:05:28,033 --> 00:05:30,051 Aha, én csak, őő... Csak rá próbálok jönni, hogy 132 00:05:30,052 --> 00:05:32,131 miért ez a két áldozat és ... és ... 133 00:05:32,531 --> 00:05:33,514 miért itt lőtt? 134 00:05:33,906 --> 00:05:36,170 Az áldozatok talán véletlenszerűek, de a helyszín nem. 135 00:05:36,522 --> 00:05:38,150 Egy profi előre feltérképezi a célpontot. 136 00:05:38,151 --> 00:05:39,953 Ha valakit nagy távolságból akarsz megölni, 137 00:05:39,954 --> 00:05:41,235 akkor nem csak becélzod és lősz. 138 00:05:41,236 --> 00:05:44,168 Minden tényezőt figyelembe veszel. Mint a távolságot, 139 00:05:45,277 --> 00:05:46,912 a lövés ívét, és... 140 00:05:47,562 --> 00:05:48,706 a légellenállást. 141 00:05:50,757 --> 00:05:51,659 Mi az? 142 00:05:52,754 --> 00:05:53,696 Ez a zászló... 143 00:05:54,010 --> 00:05:55,833 tökéletes szélmérce. 144 00:05:56,705 --> 00:05:58,008 Ez nem lehet véletlen. 145 00:05:58,009 --> 00:05:59,491 Oké, ha ő rakta fel oda, 146 00:05:59,492 --> 00:06:01,057 talán megtaláljuk valahol. 147 00:06:01,058 --> 00:06:03,201 Át kell nézni a környék biztonsági kameráit... 148 00:06:12,879 --> 00:06:14,080 Van egy fegyveresünk 149 00:06:14,081 --> 00:06:18,203 aki terrorban tartja a várost... 2 áldozat 24 órán belül. 150 00:06:18,204 --> 00:06:21,071 Nem tudjuk ki ő, vagy hogy miért lőtte le azokat az embereket. 151 00:06:21,072 --> 00:06:23,038 Ryan nyomozó, mit tudunk a második áldozatról? 152 00:06:23,039 --> 00:06:25,458 Henry Wyatt egy polgári peres ügyvéd volt egy jogi cégnél, 153 00:06:25,459 --> 00:06:26,895 két háztömbnyire onnan, ahol lelőtték, 154 00:06:26,896 --> 00:06:27,999 és a titkárnője szerint, 155 00:06:28,000 --> 00:06:29,965 szeretett sétálni, ami azt jelent, hogy volt 156 00:06:29,966 --> 00:06:32,375 megjósolható rutinja, akárcsak Sarah Vasqueznek. 157 00:06:32,376 --> 00:06:33,880 Ami nem jelenti azt, hogy őket szemelték ki. 158 00:06:34,023 --> 00:06:36,571 Végtére is, a new yorkiak többségének van napi rutinja. 159 00:06:36,922 --> 00:06:37,679 Esposito... 160 00:06:37,680 --> 00:06:39,534 megtaláltuk már, honnan lőtték le őket? 161 00:06:39,535 --> 00:06:40,804 A csapatok most fésülik át 162 00:06:40,805 --> 00:06:42,235 a gyilkosság közelében lévő épületeket, 163 00:06:42,236 --> 00:06:43,630 de eddig nincs eredmény. 164 00:06:44,001 --> 00:06:45,454 Meg kell találnunk a lövészt... 165 00:06:45,455 --> 00:06:46,880 Tudod, csak megijedtél. 166 00:06:46,881 --> 00:06:49,079 Bárkivel megeshetett volna. Aha, hát én nem vagyok bárki. 167 00:06:49,080 --> 00:06:51,147 Nem, csak mondtam. Csak ne mond. 168 00:06:52,593 --> 00:06:53,646 Beckett nyomozó... 169 00:06:53,647 --> 00:06:55,762 mi a helyzet Henry Wyatt-el és Sarah Vasquez-el? 170 00:06:55,763 --> 00:06:56,615 Tessék? 171 00:06:56,616 --> 00:06:58,705 Kapcsolat az áldozatok között? 172 00:07:00,068 --> 00:07:02,115 Még ellenőrizzük, de nem éltek, 173 00:07:02,116 --> 00:07:03,771 és nem is dolgoztak ugyanazon a környéken, 174 00:07:03,772 --> 00:07:06,612 és úgy tűnik semmi közös nem volt bennük. 175 00:07:06,613 --> 00:07:09,135 Tulajdonképpen, semmiféle kapcsolatot nem találtunk 176 00:07:09,136 --> 00:07:10,377 eddig kettejük között. 177 00:07:10,378 --> 00:07:11,400 Nos, folytassák. 178 00:07:11,401 --> 00:07:14,470 Azt tudjuk, hogy képzett, különleges képzéssel. 179 00:07:14,471 --> 00:07:16,929 Minden katonai osztag, melyben vannak mesterlövészek... 180 00:07:16,930 --> 00:07:18,676 és rendvédelmi szervek. 181 00:07:18,677 --> 00:07:19,880 Úgy nagyjából 182 00:07:19,881 --> 00:07:21,215 ezer képzett lövészről beszélünk. 183 00:07:21,216 --> 00:07:25,689 Az az igazság, hogy a városban mindenki potenciális célpont. 184 00:07:25,690 --> 00:07:27,497 Intézzük el, emberek. 185 00:07:31,923 --> 00:07:32,934 Várj. Hová mész? 186 00:07:33,275 --> 00:07:34,670 Cs-Csak el kell mennem valahová. 187 00:07:35,276 --> 00:07:36,196 Hé, Beckett, 188 00:07:36,197 --> 00:07:37,600 a keresőcsapat talált egy biztonsági kamerát 189 00:07:37,601 --> 00:07:38,821 szemben azzal a hellyel, ahová felakasztották a zászlót. 190 00:07:38,822 --> 00:07:40,207 A felvételek úton vannak ide. 191 00:07:45,575 --> 00:07:46,456 Jól van? 192 00:07:48,203 --> 00:07:49,769 Nem. Nem érti. 193 00:07:49,770 --> 00:07:52,278 Jól kell lennem. 194 00:07:52,498 --> 00:07:54,245 Ez nem választás kérdése, Kate. 195 00:07:54,687 --> 00:07:57,987 Amit maga mond, ez a veszélyérzet, klasszikus jele a 196 00:07:57,988 --> 00:08:01,331 Poszttraumatikus stressz szindrómának. Nincs PTSD-m. 197 00:08:01,332 --> 00:08:03,428 Lelőtte egy mesterlövész. 198 00:08:03,429 --> 00:08:04,585 Azt hiszem nem valótlant állítok, ha azt mondodm, 199 00:08:04,586 --> 00:08:06,722 hogy ez az eset olyan dolgokat hozhat fel, 200 00:08:06,723 --> 00:08:09,055 melyekkel még nem sikerült dűlőre jutnia. Oké, mindegy. 201 00:08:09,056 --> 00:08:09,891 Dűlőre jutok velük. 202 00:08:09,892 --> 00:08:12,792 Most arra kell rájönnöm, hogyan vessek gátat ennek. 203 00:08:12,793 --> 00:08:14,321 Nem tudja megállítani, 204 00:08:15,194 --> 00:08:17,270 idő és kezelés nélkül nem. 205 00:08:17,271 --> 00:08:19,833 A lelki trauma majdnem olyan, 206 00:08:19,834 --> 00:08:21,410 mint a fizikai. 207 00:08:21,842 --> 00:08:23,650 Figyeljen ide, emberek halnak meg odakinn. 208 00:08:24,053 --> 00:08:26,389 Nincs időm néhány seb miatt siránkozni. 209 00:08:26,390 --> 00:08:28,820 Rendben. A másik alternatíva, 210 00:08:29,921 --> 00:08:33,013 hogy úgy érzi majd, hogy mindig ott lesz a célkereszt a hátán, 211 00:08:33,415 --> 00:08:36,022 minden csillanást egy ablakon egy mesterlövész távcsövének vélve, nemde? 212 00:08:36,023 --> 00:08:38,446 Nézze, csak van valami pirula vagy hasonló, nem? 213 00:08:38,447 --> 00:08:40,082 Valami, ami tompítja. 214 00:08:40,083 --> 00:08:41,995 A gyógyszer segíthet... 215 00:08:42,839 --> 00:08:44,442 de nem azonnal. Akkor mi legyen? 216 00:08:44,823 --> 00:08:46,088 Nos, először is, 217 00:08:46,497 --> 00:08:48,958 úgy vélem meg kéne gondolnia, hogy leszálljon az ügyről. 218 00:08:50,041 --> 00:08:51,365 Azt hiszi, nem tudom kezelni? 219 00:08:51,366 --> 00:08:52,390 Azt mondom... 220 00:08:52,391 --> 00:08:53,876 hogy nem kell. 221 00:08:54,259 --> 00:08:56,376 Nem maga az egyetlen rendőr a városban, Kate. 222 00:09:01,574 --> 00:09:02,508 Rendben. 223 00:09:02,909 --> 00:09:04,072 Akkor tudja mit? 224 00:09:05,187 --> 00:09:06,121 Megvagyok. 225 00:09:07,244 --> 00:09:08,187 Köszönöm. 226 00:09:10,786 --> 00:09:12,493 Mennyire kellene aggódnom Beckettért? 227 00:09:12,494 --> 00:09:14,702 Sosem csattant még fel ennyire miattam. 228 00:09:16,000 --> 00:09:16,793 És gondolta is komolyan. 229 00:09:16,794 --> 00:09:17,960 Pokolba, nekem is szörnyű volt, mikor visszajöttem, 230 00:09:17,961 --> 00:09:19,073 pedig engem meg sem lőttek. 231 00:09:19,074 --> 00:09:20,093 Hát, legalább nem emlékszik rá. 232 00:09:20,094 --> 00:09:21,668 Vagy csak nem akar emlékezni. 233 00:09:22,833 --> 00:09:24,930 Egy ilyen dolgot jobb elzárva tartani egy dobozban. 234 00:09:25,273 --> 00:09:27,509 De ez az ügy talán feltárta azt a szelencét. 235 00:09:27,931 --> 00:09:28,762 Akkor, mihez kezdjünk? 236 00:09:28,763 --> 00:09:30,387 Kapjuk el a lövészt. Igaza van. 237 00:09:30,388 --> 00:09:32,666 Ez a legjobb mindenkinek, Beckettet is belevéve. 238 00:09:32,667 --> 00:09:34,051 Adjunk időt neki addig 239 00:09:34,052 --> 00:09:35,304 és ne vegyük személyesre. 240 00:09:39,477 --> 00:09:40,772 Hé, srácok, ezt nézzétek. 241 00:09:41,273 --> 00:09:42,849 Ez két nappal ezelőtti, 16:30. 242 00:09:45,488 --> 00:09:47,836 Ő rakta fel a zászlót. Ő lesz a mi lövészünk. 243 00:09:48,579 --> 00:09:49,621 Tudja, hogy merre van a kamera. 244 00:09:49,622 --> 00:09:50,757 Ezért is fedi el az arcát. 245 00:09:50,758 --> 00:09:51,963 Miért ezt az utcát választotta? 246 00:09:51,964 --> 00:09:53,839 Miért nem olyat, ahol nincsenek biztonsági kamerák? 247 00:09:53,840 --> 00:09:55,765 Mert gúnyolódik velünk. 248 00:10:00,490 --> 00:10:02,670 Körbeviszem ezt a képet az áldozat munkatársainál és barátainál, 249 00:10:02,671 --> 00:10:04,354 hátha felismeri valaki. 250 00:10:04,494 --> 00:10:06,216 Nem fogja hagyni, hogy egykönnyen elkapjuk, mi? 251 00:10:06,906 --> 00:10:09,601 Nem. Okos és türelmes. 252 00:10:09,671 --> 00:10:11,331 Ez van belekódolva egy mesterlövész génjeibe. 253 00:10:11,623 --> 00:10:12,577 Igen. 254 00:10:13,241 --> 00:10:14,141 Ne menjenek be. 255 00:10:14,142 --> 00:10:15,963 Hívják a helyszínelőket. Tíz perc, és ott vagyok. 256 00:10:16,405 --> 00:10:18,901 Megtalálták a helyet, ahonnan lelőtte Henry Wyattet. 257 00:10:28,897 --> 00:10:29,888 Aha. 258 00:10:31,018 --> 00:10:32,289 Ott a bűntény helyszíne. 259 00:10:35,536 --> 00:10:36,642 550 méter. 260 00:10:36,643 --> 00:10:38,030 világklasszis lövés. 261 00:10:38,371 --> 00:10:40,548 De nem stimmel. Hogy érted? 262 00:10:40,549 --> 00:10:43,364 A gyilkolási zónát részben kitakarja az a fa. 263 00:10:43,373 --> 00:10:45,058 A tetőről jobb lövést lehettett volna leadni. 264 00:10:45,088 --> 00:10:46,367 Ezt a mi lövészünk is tudta. 265 00:10:46,368 --> 00:10:48,124 Akkor mégis miért nem fentről lőtt? 266 00:10:48,125 --> 00:10:49,370 Talán aggódott amiatt, hogy megláthatják 267 00:10:49,371 --> 00:10:52,428 egy magasabb épületből, vagy egy helikopterről. 268 00:10:56,792 --> 00:10:57,691 Mi az? 269 00:10:57,692 --> 00:10:58,894 Egy papír figura. 270 00:10:58,895 --> 00:11:00,551 Úgy gondolod a lövész hagyta itt? 271 00:11:00,785 --> 00:11:01,754 Vagy... 272 00:11:02,110 --> 00:11:04,014 az egyik munkás gyereke. 273 00:11:04,865 --> 00:11:07,328 Szóval a lövészünk ebből az ablakból lőtt. 274 00:11:07,329 --> 00:11:08,267 Nem. 275 00:11:08,268 --> 00:11:10,570 Nem akarta, hogy megláthassák az utcáról. 276 00:11:10,571 --> 00:11:12,384 Ezért a lövést... 277 00:11:12,588 --> 00:11:13,749 innen adta le. 278 00:11:16,530 --> 00:11:17,722 Kihasználta az idejét... 279 00:11:18,670 --> 00:11:20,205 hogy becélozza a zászlót. 280 00:11:22,206 --> 00:11:23,644 Igazított a szélhez. 281 00:11:24,615 --> 00:11:26,243 Becélozta az áldozatát. 282 00:11:27,384 --> 00:11:28,438 Bumm. 283 00:11:29,619 --> 00:11:30,665 A hüvely. 284 00:11:30,666 --> 00:11:32,409 Jobbra esett volna ki. 285 00:12:03,666 --> 00:12:04,617 Elnézést. 286 00:12:05,875 --> 00:12:07,983 Hé. Merre voltál? Hívtalak. 287 00:12:08,052 --> 00:12:10,125 Őő, igen, ki volt kapcsolva a telefonom. Mi ... mi a helyzet? 288 00:12:10,126 --> 00:12:12,575 A hüvelyen a Wyatt-lövész rejtekhelyéről volt egy ujjlenyomat. 289 00:12:12,576 --> 00:12:14,472 Összehasonlítottuk egy korábbi mesterlövésszel a különleges erőktől, 290 00:12:14,473 --> 00:12:15,549 a neve Marcus Ford. 291 00:12:15,550 --> 00:12:16,724 Épp most ment át egy kellemetlen váláson... 292 00:12:16,725 --> 00:12:18,465 Tökéletes ok efféle erőszakhoz. 293 00:12:18,466 --> 00:12:20,401 Ford egy lőteret üzemeltet Long Islanden. 294 00:12:20,402 --> 00:12:21,930 A helyi zsaruk egyik különleges egysége 295 00:12:21,931 --> 00:12:23,647 már úton van, hogy ott találkozzunk. 296 00:12:27,383 --> 00:12:28,490 Őő, talán, uh, 297 00:12:28,491 --> 00:12:29,993 nem lenne jobb ötlet, ha mi inkább itt maradnánk? 298 00:12:29,994 --> 00:12:33,020 Utánanézünk Fordnak, hogy felkészüljünk a kihallgatásra. 299 00:12:33,021 --> 00:12:34,933 Rendben, jó ötlet. Mi elintézzük. 300 00:12:35,191 --> 00:12:36,269 Ok. 301 00:12:39,616 --> 00:12:40,591 Köszi. 302 00:12:43,144 --> 00:12:45,049 Az embereink egy egész fegyverarzenált találtak 303 00:12:45,050 --> 00:12:47,205 a lőterén, Mr. Ford. 304 00:12:47,206 --> 00:12:48,029 Mikor legutóbb néztem, 305 00:12:48,030 --> 00:12:49,423 még volt jogom fegyvert tartani. 306 00:12:49,424 --> 00:12:50,777 Nos, jó ha tudja, hogy a ballisztikusok éppen most 307 00:12:50,778 --> 00:12:52,012 tesztelik a puskáit. 308 00:12:52,013 --> 00:12:54,441 Csinálják. Nem lőttem le senkit. 309 00:12:54,442 --> 00:12:56,382 Ez azért nem teljesen igaz, nemde? 310 00:12:56,915 --> 00:12:58,705 A katonai jegyzőkönyve szerint, 311 00:12:58,706 --> 00:13:01,706 92 bizonyított gyilkolása volt. És? 312 00:13:01,707 --> 00:13:03,764 Talán pályázik a százra? 313 00:13:03,809 --> 00:13:05,699 Milyen érzés belenézni a fegyver távcsövébe, 314 00:13:05,700 --> 00:13:07,535 és Istent játszani? 315 00:13:07,536 --> 00:13:08,997 Hogy érzi magát, amikor meghúzza a ravaszt, 316 00:13:08,998 --> 00:13:10,961 és kioltja valakinek az életét? 317 00:13:10,962 --> 00:13:13,287 Az ég világon semmi közük nincs ahhoz, hogy milyen érzés. 318 00:13:13,288 --> 00:13:13,803 Tudja mit gondolok? 319 00:13:13,804 --> 00:13:16,422 Azt hiszem önnek kellene a túlső végén állnia. 320 00:13:16,423 --> 00:13:18,185 Ez egy fenyegetés? Maga fenyeget engem? 321 00:13:18,186 --> 00:13:20,977 Mik azok az emberek? Egyszerű papír-célpontok csupán magának? 322 00:13:20,978 --> 00:13:24,609 Belegondolt már egyáltalán a fájdalomba, amit okozott, 323 00:13:24,610 --> 00:13:27,082 a családokra, amiket hátrahagyott? 324 00:13:27,083 --> 00:13:29,594 Minden élet, amit kioltottam, egyet megmentett közülünk! 325 00:13:29,595 --> 00:13:31,810 A francokat! Tudja, mit gondolok? 326 00:13:31,811 --> 00:13:34,458 Szerintem maga szerette. 327 00:13:34,570 --> 00:13:36,461 Alig várta, hogy újra ölhessen. 328 00:13:36,462 --> 00:13:37,604 Elment az esze hölgyem. 329 00:13:37,605 --> 00:13:40,601 Megtaláltuk az ujjlenyomatát a hüvelyen, amit a mesterlövész hagyott hátra. 330 00:13:40,602 --> 00:13:41,205 Lehetetlen. 331 00:13:41,206 --> 00:13:43,290 Hazugság. 332 00:13:43,734 --> 00:13:45,447 Nincs más mondanivalóm. 333 00:13:46,315 --> 00:13:47,852 Ismerem a jogaim. 334 00:13:50,816 --> 00:13:52,269 Ford egyik fegyvere sem stimmel. 335 00:13:52,270 --> 00:13:54,299 És? Ez nem jelenti, hogy nem ő a lövész. 336 00:13:54,300 --> 00:13:55,600 Elrejthette a fegyvert. 337 00:13:55,601 --> 00:13:57,170 Nem Ford a mi emberünk. 338 00:13:57,251 --> 00:13:59,473 Az alibije mindkét gyilkosság idejére megállja a helyét. 339 00:13:59,474 --> 00:14:00,534 Biztos? 340 00:14:00,535 --> 00:14:02,896 Azt hiszem tudom, hogy kell alibit leellenőrizni, nyomozó. 341 00:14:02,897 --> 00:14:03,854 Ha nem ő az emberünk, 342 00:14:03,855 --> 00:14:06,190 akkor hogy a fenébe került az ujjlenyomata a hüvelyre? 343 00:14:06,191 --> 00:14:07,364 Talán újratöltötték. 344 00:14:07,365 --> 00:14:08,751 Elég könnyű egy új töltényt 345 00:14:08,752 --> 00:14:10,542 berakni egy régi hüvelybe, mint amilyet mi is találtunk. 346 00:14:10,543 --> 00:14:11,732 Csak a megfelelő eszköz kell hozzá. 347 00:14:11,733 --> 00:14:12,646 Ami azt jelenti, hogy a lövészünk 348 00:14:12,647 --> 00:14:14,163 Ford lőterének egyik vendége. 349 00:14:14,164 --> 00:14:16,952 Menjenek be oda, és kérjék meg hogy segítsen. 350 00:14:19,585 --> 00:14:20,901 Nem fog szóbaállni velünk 351 00:14:20,902 --> 00:14:22,104 azután, ahogy nekimentél. 352 00:14:22,105 --> 00:14:23,868 Mire akarsz kilyukadni, hogy elszúrtam? 353 00:14:23,869 --> 00:14:24,468 Nem, őőő ... 354 00:14:24,469 --> 00:14:26,059 Szerintem arra céloz, 355 00:14:26,060 --> 00:14:27,325 hogy te játszottad a rossz zsarut. 356 00:14:27,454 --> 00:14:28,426 És hogy többet kiszedhetünk belőle, 357 00:14:28,427 --> 00:14:30,103 ha most én megyek be, és játszom a jó zsarut. 358 00:14:35,534 --> 00:14:36,614 Oké, legyen. 359 00:14:39,790 --> 00:14:42,066 Talán Ford tud mondani valamit, amivel elkaphatjuk a pasast. 360 00:14:44,640 --> 00:14:46,819 Elnézését kérem, Mr. Ford. 361 00:15:00,430 --> 00:15:01,385 Fegyver! 362 00:15:05,886 --> 00:15:06,905 Kate! 363 00:15:08,690 --> 00:15:09,665 Beckett. 364 00:15:10,703 --> 00:15:11,637 Kávét? 365 00:15:12,597 --> 00:15:13,996 Nem. Köszönöm, nem. 366 00:15:14,452 --> 00:15:16,161 Koffeinmentes. Nézd ... 367 00:15:16,162 --> 00:15:17,112 Castle, jól vagyok. 368 00:15:17,113 --> 00:15:18,248 Oké, de ... Nem, tényleg. 369 00:15:18,249 --> 00:15:19,974 Jól vagyok. Mi van a mappában? 370 00:15:20,479 --> 00:15:22,423 A helyszínelők jelentése a papírfiguráról. 371 00:15:22,424 --> 00:15:24,241 Nem gyerek csinálta. 372 00:15:24,242 --> 00:15:27,195 Precízen kivágták egy irodai szike segítségével. 373 00:15:27,543 --> 00:15:28,954 Miből, egy magazinból? 374 00:15:28,955 --> 00:15:30,280 Nem, a papír túl nehéz, 375 00:15:30,281 --> 00:15:32,184 és nincs semmi nyomtatva a hátoldalára, 376 00:15:32,185 --> 00:15:35,265 talán valamiféle luxuskiskönyv. 377 00:15:35,266 --> 00:15:37,059 Arra tippelnék ... hogy egy festménykönyv. 378 00:15:37,060 --> 00:15:39,039 Ha jól megnézed, láthatod az ecsetvonásokat. 379 00:15:39,040 --> 00:15:40,789 Szerintem a lövész hagyta ott. 380 00:15:40,997 --> 00:15:42,165 Miért tette volna? 381 00:15:42,166 --> 00:15:43,289 Azt már nem tudom. 382 00:15:43,290 --> 00:15:44,205 Hé. 383 00:15:44,944 --> 00:15:46,016 Marcus Ford-nak nem vesszük hasznát. 384 00:15:46,017 --> 00:15:47,298 Nem tudta azonosítani a fickót a videóról. 385 00:15:47,299 --> 00:15:48,321 Végignézzük a bakszámlakivonatait, 386 00:15:48,322 --> 00:15:51,023 de ő azt állítja, hogy a lőtér főképp készpénzes üzlet. 387 00:15:53,015 --> 00:15:53,967 Beckett. 388 00:15:54,762 --> 00:15:55,681 Hol? 389 00:15:56,806 --> 00:15:58,014 Oké. Megyünk. 390 00:15:58,683 --> 00:15:59,476 Ryan megtalálta az épületet, 391 00:15:59,477 --> 00:16:01,899 ahonnan Sarah Vasquezt lelőtték. 392 00:16:05,148 --> 00:16:06,934 A házmester felismerte a dzsekit a képről, 393 00:16:06,935 --> 00:16:08,905 azt mondta látta az épület körül lófrálni. 394 00:16:09,666 --> 00:16:11,093 Honnan tudjuk, hogy itt járt? 395 00:16:11,094 --> 00:16:13,105 Mert találtunk egy újabb ilyet. 396 00:16:14,946 --> 00:16:17,653 Ez az. Sarah Vasquezt innen lőtte le. 397 00:16:18,693 --> 00:16:20,055 Ez más, mint az előző. 398 00:16:20,056 --> 00:16:21,749 Bizonyára más festményről van. 399 00:16:21,750 --> 00:16:22,940 Jelenteniük kell valamit. 400 00:16:22,941 --> 00:16:24,814 Aha, mégis mit? Mégis mit jelenthetk? 401 00:16:24,815 --> 00:16:26,373 Gőzöm sincs, de biztosan okkal hagyja ott őket. 402 00:16:26,374 --> 00:16:27,872 Igen, szórakozik velünk. 403 00:16:27,873 --> 00:16:30,824 Játszadozik velünk, és próbál komplett idiótának beállítani minket. 404 00:16:33,959 --> 00:16:34,893 Hé. 405 00:16:35,436 --> 00:16:37,038 Rájövünk, oké? 406 00:16:39,956 --> 00:16:40,987 Találtam valamit. 407 00:16:41,946 --> 00:16:42,964 Vakondprém. 408 00:16:42,965 --> 00:16:44,232 A durvább katonai lövészek 409 00:16:44,233 --> 00:16:45,999 ezt teszik a puska csövére, hogy elnyelje az izzadtságot, 410 00:16:46,000 --> 00:16:47,550 és így ne csúszkáljon a fegyver. 411 00:16:47,613 --> 00:16:49,306 Ha van rajta izzadtság, meglesz a DNS. 412 00:16:49,307 --> 00:16:50,237 Igen. 413 00:16:50,393 --> 00:16:51,411 Rendben, nyomás. 414 00:16:55,416 --> 00:16:57,018 Itt kezdődött minden. 415 00:16:57,487 --> 00:16:59,618 Ebben a szobában húzta meg a ravaszt. 416 00:17:01,812 --> 00:17:04,040 Az egyik pillanatban, Sarah Vasquez még élt, 417 00:17:04,041 --> 00:17:06,214 és a tökéletes esküvőről álmodozott, 418 00:17:07,228 --> 00:17:08,541 aztán pedig már nem. 419 00:17:11,604 --> 00:17:12,620 Kate... 420 00:17:12,760 --> 00:17:14,813 Tudod, látta az arcát, amikor megölte. 421 00:17:15,092 --> 00:17:15,792 Az emberek azt hiszik, 422 00:17:15,793 --> 00:17:19,340 hogy a mesterlövészek annyira el vannak szakítva az áldozatukról. 423 00:17:19,467 --> 00:17:21,679 De ő nem volt. Olyan közel volt, mint mi most, 424 00:17:21,680 --> 00:17:23,152 ahogy belenézett a távcsőbe. 425 00:17:23,153 --> 00:17:24,684 Elkapjuk a pasast. 426 00:17:25,217 --> 00:17:27,888 Igen. Ahogy azt is, amelyik engem lőtt le. 427 00:17:52,021 --> 00:17:53,066 Miért engem? 428 00:18:02,763 --> 00:18:03,948 Oh, drágám. 429 00:18:03,949 --> 00:18:05,760 Remélem nem voltál fenn egész éjjel. 430 00:18:05,761 --> 00:18:07,048 De, nem tudtam aludni. 431 00:18:07,049 --> 00:18:08,896 Két nap, két halott ... 432 00:18:08,897 --> 00:18:10,962 odakinn valaki éppen felébred, 433 00:18:10,963 --> 00:18:12,905 nem is sejtve, hogy ő lesz a harmadik. 434 00:18:12,906 --> 00:18:15,681 Azt hiszem ma kihagyom a sulit. 435 00:18:15,682 --> 00:18:16,640 Igazából, azt hiszem, 436 00:18:16,641 --> 00:18:18,728 mindkettőtöknek háziőrizet kéne, míg el nem kapjuk. 437 00:18:18,729 --> 00:18:20,600 Oh, csak elképzelni tudom, 438 00:18:20,601 --> 00:18:22,191 hogy hathat ez az orvlövész Beckettre. 439 00:18:22,192 --> 00:18:23,627 Azt mondja, jól van. 440 00:18:24,866 --> 00:18:25,965 Mihez kezdesz? 441 00:18:25,966 --> 00:18:26,944 Egyetlen dolgot tehetek ... 442 00:18:26,945 --> 00:18:29,184 Kitalálom, hogy miért hagyja hátra ezeket a francos babákat. 443 00:18:29,185 --> 00:18:31,941 Ha sikerülne rájönnöm, hogy melyik képről vannak. 444 00:18:31,942 --> 00:18:32,990 Hadd nézzem. 445 00:18:39,687 --> 00:18:40,819 Chiaroscuro. 446 00:18:41,864 --> 00:18:43,180 Felismered? 447 00:18:43,181 --> 00:18:44,038 Ezt a festészeti stílust 448 00:18:44,039 --> 00:18:45,543 a reneszánsz idején dolgozták ki, 449 00:18:45,544 --> 00:18:48,401 figyelve a fehér és a fekete közti éles kontrasztra. 450 00:18:48,402 --> 00:18:50,106 Művészettörténelmen tanultuk. 451 00:18:50,326 --> 00:18:51,960 Nézz utána Caravaggionak 452 00:18:51,961 --> 00:18:53,335 vagy Petrazanonak. 453 00:18:55,146 --> 00:18:56,831 Mondhatom, hogy az iskolád 454 00:18:56,832 --> 00:18:58,734 minden egyes pennyt megér? 455 00:19:00,401 --> 00:19:01,709 Hé, ez lesz az. 456 00:19:02,155 --> 00:19:03,363 Petrazano. 457 00:19:03,701 --> 00:19:05,927 "Királyok üldöztetése." 458 00:19:25,947 --> 00:19:26,906 Beckett. 459 00:19:28,815 --> 00:19:30,225 A prémen lévő DNS zsákutca. 460 00:19:30,226 --> 00:19:31,812 Ryan, meg vannak az eredmények? 461 00:19:31,813 --> 00:19:33,603 Nem volt találat a CODIS adatbázisában. 462 00:19:33,604 --> 00:19:35,800 A legjobb labor is csak a DNS fenotípusát tudta megvizsgálni, 463 00:19:35,801 --> 00:19:37,239 és arra jutottak, hogy a lövészünk 464 00:19:37,240 --> 00:19:39,353 egy világos barna hajú és szemű férfi, 465 00:19:39,354 --> 00:19:42,306 de még ezzel is több mint 200 gyanusított maradt a listán. 466 00:19:42,307 --> 00:19:43,986 Én még nem kurtítanám meg azt a listát. 467 00:19:43,987 --> 00:19:46,155 Tudván mi történt a hüvellyel, 468 00:19:46,192 --> 00:19:48,602 van rá esély, hogy a prém sem az övé volt. 469 00:19:49,641 --> 00:19:51,210 Tudom mint jelentenek a babák. 470 00:19:51,211 --> 00:19:53,813 Mr. Castle, nincs idő a színjátékokra. 471 00:19:53,814 --> 00:19:56,746 Csak figyeljen, kapitány. Ezek a papírfigurák előre jeleznek. 472 00:19:56,747 --> 00:19:57,854 A figurákat olyan képekből vágták ki, 473 00:19:57,855 --> 00:20:00,756 melyek képletesen elmesélik a következő célpont helyzetét. 474 00:20:00,893 --> 00:20:02,813 Az, amelyiket az első lövöldözés helyszínén találtunk, 475 00:20:02,814 --> 00:20:05,359 egy "Királyok üldöztetése" nevű festményről való. 476 00:20:05,360 --> 00:20:07,959 Henry Wyattet a Király utcán ölték meg. Pontosan. 477 00:20:07,960 --> 00:20:09,483 Az, amelyik a második lövöldözés helyszínénél volt, 478 00:20:09,484 --> 00:20:11,277 a "Grace bukásáról" való. 479 00:20:11,278 --> 00:20:13,079 Van egy Grace sugárút Bronxban. 480 00:20:13,120 --> 00:20:15,821 A Grace templom ... a 10. és a 4. sugárúton van. 481 00:20:15,822 --> 00:20:17,877 És még vagy tucat lehetőség van. 482 00:20:17,878 --> 00:20:18,992 Ha le tudnánk szűkíteni... 483 00:20:18,993 --> 00:20:20,738 megállíthatnánk... 484 00:20:40,921 --> 00:20:42,094 Beckett. 485 00:20:43,947 --> 00:20:44,740 Grace. 486 00:20:44,741 --> 00:20:46,099 Nem tudom honnan jön! 487 00:20:46,100 --> 00:20:47,388 Erre. 488 00:20:53,973 --> 00:20:54,912 Hány halott van? 489 00:20:54,913 --> 00:20:55,796 Egy sem. Hála Istennek. 490 00:20:55,797 --> 00:20:56,865 Igen, a lövész 491 00:20:56,866 --> 00:20:58,004 a konferenciaterem ablakán keresztül nyitott tüzet, 492 00:20:58,005 --> 00:20:59,966 a 15. emeleten. Megsérült valaki más? 493 00:20:59,967 --> 00:21:00,907 Nem, csak ő. 494 00:21:00,908 --> 00:21:03,302 A neve Emily Reese, és ő volt a célpont. 495 00:21:03,699 --> 00:21:05,549 Emily, az én nevem Kate Beckett nyomozó. 496 00:21:05,550 --> 00:21:07,587 El kell mondania, mi történt. 497 00:21:07,588 --> 00:21:08,802 Miért én? 498 00:21:08,803 --> 00:21:10,142 Mit tettem? 499 00:21:10,790 --> 00:21:12,649 Miért akar valaki megölni? 500 00:21:12,650 --> 00:21:14,759 Emily, látott valakit mostanában maga után kémkedni? 501 00:21:14,760 --> 00:21:16,510 Nem. É-Én nem tudom. Nem tudom. 502 00:21:16,511 --> 00:21:18,264 El kell vinnünk a kórházba. Ne! 503 00:21:18,265 --> 00:21:19,930 Ne hagyja, hogy kivigyenek. 504 00:21:19,931 --> 00:21:21,067 Még odakinn van. 505 00:21:21,068 --> 00:21:22,638 Nem, minden rendben lesz, Emily. 506 00:21:22,639 --> 00:21:24,469 Kérem ne tegyék. Még odakinn van. 507 00:21:24,470 --> 00:21:25,751 Meg fog próbálni megölni. Kérem. 508 00:21:25,752 --> 00:21:26,628 Menjen. Vigye ki őt innen. Most. Menjen. 509 00:21:26,629 --> 00:21:28,727 Kérem. Kérem, ne! 510 00:21:31,564 --> 00:21:32,628 Beckett. 511 00:21:33,907 --> 00:21:35,041 Kate. 512 00:22:00,377 --> 00:22:01,815 Kezdi elveszíteni az irányítást. 513 00:22:01,816 --> 00:22:03,794 Egyre kevésbé képes megállni a helyét. 514 00:22:07,940 --> 00:22:10,157 Nézd, nem kéne ezen az ügyön lennie. 515 00:22:10,551 --> 00:22:11,984 Hát, nem fog csak úgy elsétálni. 516 00:22:11,985 --> 00:22:14,364 Nem. Halálra fogja dolgozni magát. 517 00:22:14,594 --> 00:22:15,733 És te vagy az egyetlen, akinek van fogalma arról, 518 00:22:15,734 --> 00:22:17,267 min mehet most keresztül. 519 00:22:18,403 --> 00:22:19,657 Neked mi segített? 520 00:22:30,106 --> 00:22:32,216 Espo, mit csinálunk itt hátul? 521 00:22:32,826 --> 00:22:34,293 Mutatni akarok valamit. 522 00:22:39,931 --> 00:22:40,781 Mi az? 523 00:22:40,782 --> 00:22:42,960 A fegyver, amivel rádlőttek. 524 00:22:44,925 --> 00:22:46,433 Átléped a határt. 525 00:22:46,434 --> 00:22:47,441 Csak nézd meg. 526 00:22:47,442 --> 00:22:49,855 Nem. Mégis mi a fenét művelsz? 527 00:22:49,960 --> 00:22:52,925 Voltam ott, ahol te vagy most. Tudom, mint mész keresztül. 528 00:22:53,629 --> 00:22:54,632 Javi, jól vagyok. 529 00:22:54,633 --> 00:22:55,938 Nem vagy jól. 530 00:22:56,271 --> 00:22:58,444 Csak megpróbálsz úgy tenni, mintha úgy lennél. 531 00:22:59,396 --> 00:23:01,454 Ez csak egy eszköz. 532 00:23:03,196 --> 00:23:04,588 Egy halom acél. 533 00:23:04,937 --> 00:23:06,773 Nincs mágikus ereje, 534 00:23:06,861 --> 00:23:08,098 és az, aki lőtt vele, 535 00:23:08,099 --> 00:23:10,535 nem valami mindenható istenség. 536 00:23:11,909 --> 00:23:14,324 Csak egy fickó... egy puskával, 537 00:23:14,501 --> 00:23:16,270 olyasvalaki, mint akit most is próbálunk elkapni. 538 00:23:16,286 --> 00:23:19,223 És mint minden rosszfiú, ő is bántja a jókat. 539 00:23:25,347 --> 00:23:26,570 Ahogy engem. 540 00:23:29,677 --> 00:23:30,847 Pontosan. 541 00:23:31,570 --> 00:23:32,948 És ezzel nincs baj. 542 00:23:34,382 --> 00:23:35,731 Szerinted ez gyengeség? 543 00:23:37,006 --> 00:23:38,417 Alakítsd erővé. 544 00:23:40,688 --> 00:23:42,152 A részed. 545 00:23:46,667 --> 00:23:47,989 Használd. 546 00:24:29,472 --> 00:24:31,584 Valami ötlet, hogy a lövész miért Emily Reeset vette célba? 547 00:24:31,585 --> 00:24:33,897 Még nem. Vezető volt egy kommunikációs cégnél, 548 00:24:33,898 --> 00:24:36,104 egyedülálló, most vett egy apartmant a 96. utcában. 549 00:24:36,105 --> 00:24:37,652 Nincs ismert kapcsolat a többi áldozattal. 550 00:24:37,653 --> 00:24:39,965 De azt tudjuk, hogy követték. 551 00:24:39,966 --> 00:24:42,341 Castle, mink van? 552 00:24:42,373 --> 00:24:44,317 Videó Emily munkahelyéről, 553 00:24:44,318 --> 00:24:45,698 tegnap 13:40. 554 00:24:45,699 --> 00:24:47,813 Négy órával azután, hogy Wyattet lelőtte. 555 00:24:47,991 --> 00:24:50,337 Ott van Emily, most lép be a liftbe. 556 00:24:51,961 --> 00:24:53,088 Ott van. 557 00:24:53,089 --> 00:24:54,399 Ő a mi emberünk. 558 00:24:54,810 --> 00:24:57,279 Igen. Sajnos az arcát még mindig nem látjuk. 559 00:25:02,184 --> 00:25:03,583 Mire vár? 560 00:25:03,584 --> 00:25:05,613 Azt nézi, hogy melyik emeleten száll ki. 561 00:25:05,614 --> 00:25:07,566 Pontosan tudta, hogy hol lesz. 562 00:25:07,567 --> 00:25:09,022 Csoda, hogy Emily nem halott. 563 00:25:09,023 --> 00:25:11,258 Nem csoda. Csupán rossz tervezés. 564 00:25:11,348 --> 00:25:13,336 Úgy néz ki a lövészünk rossz töltényt használt. 565 00:25:13,337 --> 00:25:16,039 Az 168-as veszít a stabilitásából, ha üvegen megy keresztül. 566 00:25:16,040 --> 00:25:18,338 Az 165-t viszont erre készítették. 567 00:25:18,339 --> 00:25:19,670 Ha ezt nem tudta, ez azt jelenti, hogy 568 00:25:19,671 --> 00:25:21,425 kevesebb tapasztalata van, mint gondoltuk. 569 00:25:21,426 --> 00:25:23,464 Rendben, térjünk vissza a gyanusítottak listájához, 570 00:25:23,465 --> 00:25:24,968 és emeljenek ki minden rendvédelmi lövészt 571 00:25:24,969 --> 00:25:27,037 és háborús veteránt utcai tapasztalattal. 572 00:25:27,084 --> 00:25:28,053 Rendben. 573 00:25:28,560 --> 00:25:29,966 Csak én látom úgy ... 574 00:25:30,903 --> 00:25:33,290 vagy a kávéspohara ugyanolyan, mint Emilyé? 575 00:25:33,291 --> 00:25:34,355 Ugyanaz a logó. 576 00:25:34,356 --> 00:25:35,764 Ugyanabból az üzletből van. 577 00:25:36,005 --> 00:25:37,285 Nagyítson rá. 578 00:25:37,802 --> 00:25:38,972 Caffe... 579 00:25:39,201 --> 00:25:40,039 Primo. 580 00:25:40,040 --> 00:25:41,259 Bizonyára onnan követte. 581 00:25:41,260 --> 00:25:43,924 Ha vásárló, akkor valaki azonosíthatja. 582 00:25:44,882 --> 00:25:48,121 Egyetlen Caffe Primo van. A 47. utcán, 2 tömbnyire 583 00:25:48,122 --> 00:25:49,560 a Grace Piont Toronytól, ahol Emily dolgozott. 584 00:25:49,561 --> 00:25:51,845 Rendben, találjuk ki, hogy van-e a többi áldozatnak 585 00:25:51,846 --> 00:25:53,056 bármilyen kapcsolata azzal a bolttal. 586 00:25:53,057 --> 00:25:54,280 Rendben. 587 00:25:54,853 --> 00:25:56,685 Uh, merre van Beckett? 588 00:25:57,543 --> 00:25:58,936 Épp telefonál. 589 00:26:19,408 --> 00:26:20,582 Miért lőnél innen, 590 00:26:20,583 --> 00:26:22,925 ha a tetőről tisztább lenne a lövés? 591 00:26:53,981 --> 00:26:55,753 A kávézó lesz a kulcs. 592 00:26:55,754 --> 00:26:58,877 Sarah Vasquez 6 tömbnyire lakott a Grace Point Toronytól. 593 00:26:58,878 --> 00:27:00,948 És egy blokk volt a tárcájában a Caffe Primoból, 594 00:27:00,949 --> 00:27:02,003 három nappal ezelőttről. 595 00:27:02,004 --> 00:27:03,450 Mi a helyzet Henry Wyattel? 596 00:27:03,451 --> 00:27:04,939 Wyatt terapeutájának volt egy irodája, 597 00:27:04,940 --> 00:27:06,937 pontosan a kávézóval szemben, az utca túloldalán. 598 00:27:06,938 --> 00:27:08,643 Két nappal a megölése előtt volt terápián. 599 00:27:08,644 --> 00:27:10,046 Az az üzlet lesz a kiindulópont, 600 00:27:10,047 --> 00:27:11,657 ahol kiválasztotta az áldozatait. 601 00:27:11,658 --> 00:27:13,468 Menjen oda, és szerezzen egy személyleírást. 602 00:27:13,469 --> 00:27:15,643 A következő áldozat órája már ketyeg. 603 00:27:18,268 --> 00:27:19,926 Igen, mind vásároltak itt kávét, 604 00:27:19,927 --> 00:27:21,372 elég gyakran. 605 00:27:21,373 --> 00:27:23,609 Azt mondja, hogy az üzletem vásárlóit lövi le? 606 00:27:23,610 --> 00:27:24,760 Talán csak véletlen. 607 00:27:24,761 --> 00:27:26,311 Voltak itt közösen is? 608 00:27:26,312 --> 00:27:29,050 Talán beszéltek egymással, vagy netán mással. 609 00:27:29,051 --> 00:27:30,742 Nem ugrik be semmi. Mi van ezzel a fickóval? 610 00:27:30,743 --> 00:27:32,123 Vásárló? 611 00:27:32,657 --> 00:27:33,457 Ő a lövész? 612 00:27:33,458 --> 00:27:35,500 Látta már? Nem ismerős valahonnan? 613 00:27:35,501 --> 00:27:36,630 Nem. 614 00:27:36,631 --> 00:27:38,497 Sajnálom. Talán ha jobban megnézhetném az arcát ... 615 00:27:38,498 --> 00:27:39,585 Robert, telefon. 616 00:27:39,586 --> 00:27:40,831 Elnézést. 617 00:27:41,676 --> 00:27:43,091 Nagyon remélem bekerülök. 618 00:27:43,092 --> 00:27:45,089 Apád ügyvéd. Tutira bekerülsz. 619 00:27:45,090 --> 00:27:47,151 Hé tesó. Megkötöttem az üzletet. 620 00:27:47,152 --> 00:27:49,529 Nyolc diagramm, és egy kis reklámozás. 621 00:27:49,530 --> 00:27:51,164 Nem, király volt, tesó. 622 00:27:57,644 --> 00:27:58,863 Hé, vissza tudnál menni 623 00:27:58,864 --> 00:28:00,024 és szerezni pár olyan, őőő, edényt? 624 00:28:00,025 --> 00:28:01,362 Rossz belegondolni, hogy ezek az emberek azért haltak meg 625 00:28:01,363 --> 00:28:03,135 mert rossz helyet választottak a kávézásra. 626 00:28:03,136 --> 00:28:05,847 Nem a kávézó az. Tudom, hogy kapcsolódnak az áldoztatok. 627 00:28:05,848 --> 00:28:06,390 Hogyan? 628 00:28:06,391 --> 00:28:08,060 Sarah Vasquezt most jegyezték el, 629 00:28:08,061 --> 00:28:10,761 Henry Wyatt most lett partner a cégénél ... 630 00:28:10,762 --> 00:28:12,267 Emily Reese pedig most vásárolt egy hatalmas apartmant 631 00:28:12,268 --> 00:28:13,120 az Upper West Side-on. 632 00:28:13,121 --> 00:28:15,054 Mindnyájuknak voltak jelenlegi sikereik. 633 00:28:15,055 --> 00:28:18,215 A profil alapján a lövészünk paranoiásan magányos. 634 00:28:18,216 --> 00:28:19,958 Elkülönítve érzi magát, 635 00:28:19,959 --> 00:28:21,791 a világ áldozatának. 636 00:28:21,907 --> 00:28:23,156 Eljön ide egy csésze kávéért, 637 00:28:23,157 --> 00:28:25,385 és azt hallja, hogy milyen jól megy mindenkinek, 638 00:28:25,386 --> 00:28:27,030 hogy miként teljesülnek az álmaik, 639 00:28:27,031 --> 00:28:28,867 míg az övé nem. 640 00:28:28,929 --> 00:28:29,867 Ettől láthatatlannak érzi magát, 641 00:28:29,868 --> 00:28:31,773 és feldühíti. 642 00:28:31,774 --> 00:28:34,714 Kiválaszt hát egyet közülük, és megfizet neki. 643 00:28:34,715 --> 00:28:36,231 Mégha igazad is van, ettől 644 00:28:36,232 --> 00:28:37,905 egyáltalán nem kerültünk közelebb a pasashoz. 645 00:28:37,906 --> 00:28:40,100 Kerülhetünk, ha a megfelelő kérdést tesszük fel. 646 00:28:43,301 --> 00:28:44,691 Nem lőtt a tetőről, 647 00:28:44,692 --> 00:28:46,596 mert nem tudott felmászni a létrán. 648 00:28:46,788 --> 00:28:48,171 Ha jól megnézitek a videót, látni egy kis bicegést 649 00:28:48,172 --> 00:28:48,702 a járásában. 650 00:28:48,703 --> 00:28:50,806 Valamilyen fizikai rendellennessége lehet. 651 00:28:50,986 --> 00:28:52,186 Uh, Robert. 652 00:28:52,516 --> 00:28:53,378 Beugrik valami erről? 653 00:28:53,379 --> 00:28:56,310 Egy pasas bicegéssel, vagy valamilyen lábsérüléssel? 654 00:28:56,311 --> 00:28:57,367 Van egy hajléktalan 655 00:28:57,368 --> 00:28:58,927 aki itt lófrált az utóbbi hetekben. 656 00:28:58,928 --> 00:29:00,870 Azt hiszem műlába van. 657 00:29:01,001 --> 00:29:02,597 Szükségünk lenne egy leírásra. 658 00:29:05,834 --> 00:29:07,433 Rendben, hozzáadva a rokkantságot 659 00:29:07,434 --> 00:29:10,915 és a részleges vagy teljes amputációt a listához 660 00:29:10,916 --> 00:29:13,908 leszűkíthetjük a 207-et ... 661 00:29:15,879 --> 00:29:17,003 háromra.. 662 00:29:18,121 --> 00:29:20,244 Erik Howard, Lee Travis ... Ő az. 663 00:29:20,245 --> 00:29:21,510 Lee Travis. 664 00:29:24,751 --> 00:29:25,625 38 éves. 665 00:29:25,626 --> 00:29:28,235 Egy évet szolgált a tengerészetnél, mielőtt elveszítette a jobb lábát 666 00:29:28,236 --> 00:29:30,204 egy cserbenhagyásos gázolásnál. 667 00:29:30,205 --> 00:29:31,274 A sofőrt vagy a kocsit sosem kaptál el, 668 00:29:31,275 --> 00:29:32,838 Lee pedig kártérítést kapott. 669 00:29:32,839 --> 00:29:35,073 Az ügyvédje szerint Lee mély depresszióba zuhant. 670 00:29:35,074 --> 00:29:36,740 A haragját a világ ellen fordította. 671 00:29:36,741 --> 00:29:39,032 Futómunkákból élt, többek között 672 00:29:39,033 --> 00:29:42,252 biztonsági őr is volt a Metropolitan Műzeumban, 673 00:29:42,253 --> 00:29:43,788 ahol a korábbi főnökei szerint sok időt töltött 674 00:29:43,789 --> 00:29:47,466 a régi mesterek részlegén, Caravaggio és Petrazano otthonában. 675 00:29:47,467 --> 00:29:50,687 Rendben. Szétküldöm Lee képét és életrajzát a médiában. 676 00:29:50,688 --> 00:29:53,450 Egy órán belül, minden new yorki tudni fogja, hogy ki ő. 677 00:29:53,451 --> 00:29:55,295 Várjon, asszonyom. Gondolja, hogy ez jó ötlet? 678 00:29:55,296 --> 00:29:57,060 Ha tudja, hogy szorul a hurok, 679 00:29:57,061 --> 00:29:58,625 újabb gyilkosságba hajszolhatjuk. 680 00:29:58,626 --> 00:29:59,625 Meg kell kockáztatnunk. 681 00:29:59,672 --> 00:30:00,932 Kirakjuk a képét, 682 00:30:00,933 --> 00:30:03,077 és ez segíteni fog a hollétének kiderítésében. 683 00:30:03,078 --> 00:30:04,187 Mit tudunk a családjáról? 684 00:30:04,188 --> 00:30:05,365 Van egy húga Queensben. 685 00:30:05,366 --> 00:30:07,299 Esposito most néz utána. 686 00:30:07,447 --> 00:30:08,875 Biztosan ő az? 687 00:30:08,876 --> 00:30:10,013 Igen. 688 00:30:12,475 --> 00:30:13,943 Nincs meglepve. 689 00:30:16,087 --> 00:30:17,157 Lee ideges srác. 690 00:30:17,158 --> 00:30:19,025 A baleset óta ilyen. 691 00:30:19,026 --> 00:30:21,009 Megpróbáltam megtenni, amit lehetett,de 692 00:30:21,189 --> 00:30:23,631 nem lehet segíteni olyanon, aki nem hagyja. 693 00:30:25,434 --> 00:30:28,073 Megszakad a szívem, hogy ilyet tett. 694 00:30:28,680 --> 00:30:30,128 Mikor látta őt utoljára? 695 00:30:30,129 --> 00:30:30,881 Úgy egy hónapja. 696 00:30:30,882 --> 00:30:33,697 Eljött Queensbe egy nap. 697 00:30:34,439 --> 00:30:35,921 Nem ment valami jól. 698 00:30:35,922 --> 00:30:37,412 Elvesztette a lakását, 699 00:30:37,413 --> 00:30:39,980 azt akarta, hogy hadd költözhessen be ide, de ... 700 00:30:42,578 --> 00:30:44,642 Nem akartam a gyerekek körül látni. 701 00:30:46,035 --> 00:30:47,673 Tudja hol lakik most? 702 00:30:49,820 --> 00:30:51,874 Odaadtam neki a régi kocsim, amikor elment. 703 00:30:51,875 --> 00:30:54,199 Egy kék Plymouth Duster. 704 00:30:54,200 --> 00:30:56,850 Gondolja, hogy le tudná írni a rendszámot? 705 00:30:57,437 --> 00:30:58,858 Elnézést. 706 00:30:59,830 --> 00:31:01,218 Beckett. 707 00:31:02,418 --> 00:31:03,533 Hol? 708 00:31:03,775 --> 00:31:05,321 Megyünk. 709 00:31:05,322 --> 00:31:06,008 Sajnálom. Mennünk kell. 710 00:31:06,009 --> 00:31:07,556 Megtalálták a harmadik búvóhelyet, 711 00:31:07,557 --> 00:31:09,531 ahonnan rálőtt Emily Reesere. 712 00:31:10,440 --> 00:31:11,644 Nyomozó. 713 00:31:11,645 --> 00:31:14,288 Tudom, hogy a bátyám sok szörnyűséget tett, de ... 714 00:31:15,845 --> 00:31:17,668 kérem ne bántsák. 715 00:31:22,026 --> 00:31:23,700 Hogy talál rá ezekre a helyekre? 716 00:31:23,701 --> 00:31:26,489 Ahogy rátalál az áldozataira. Hallgatózik. 717 00:31:26,490 --> 00:31:29,503 Hajléktalan, így senki sem figyel fel rá. 718 00:31:30,291 --> 00:31:32,230 amint megtalálja az épületet, ahonnan lőni fog, 719 00:31:32,231 --> 00:31:35,427 felderíti a helyzeti előny miatt. 720 00:31:35,857 --> 00:31:37,060 Castle... 721 00:31:37,609 --> 00:31:39,041 meg kell találnunk a papírfigurát, 722 00:31:39,042 --> 00:31:41,219 hogy rájöjjünk, hol csap le legközelebb. 723 00:31:55,952 --> 00:31:57,327 Megvan. 724 00:32:00,116 --> 00:32:01,003 Oh, istenem. 725 00:32:01,004 --> 00:32:02,731 Megnevezi rajta az áldozatot? 726 00:32:02,900 --> 00:32:04,315 Nem áldozat. 727 00:32:06,465 --> 00:32:07,995 Áldozatok. 728 00:32:20,172 --> 00:32:22,620 Egy járőr megtalálta Lee kocsiját. 729 00:32:22,792 --> 00:32:23,921 Ez volt a csomagtartóban. 730 00:32:23,922 --> 00:32:25,637 Van jele fegyvernek? Nincs. 731 00:32:26,359 --> 00:32:26,947 Rendben. 732 00:32:26,948 --> 00:32:30,015 Figyeljenek ide! Minden egység legyen készenlétben. 733 00:32:30,016 --> 00:32:32,878 Lee Travis odakinn van, a fegyverével, 734 00:32:32,879 --> 00:32:34,826 készen arra, hogy többeket megöljön. 735 00:32:34,827 --> 00:32:37,008 És tudva, hogy az előző három áldozatot reggel ölték meg, 736 00:32:37,009 --> 00:32:38,658 nincs sok időnk. 737 00:32:38,862 --> 00:32:40,181 Megvan! 738 00:32:41,388 --> 00:32:43,429 Rájött, honnan valók a papírfigurák? 739 00:32:43,430 --> 00:32:45,520 Kihasználtam őket, hogy bejuthassak a múzeumba. 740 00:32:45,805 --> 00:32:46,649 Összevetettem őket 741 00:32:46,650 --> 00:32:48,605 minden festménnyel a gyűjteményükből. 742 00:32:48,606 --> 00:32:50,529 A címe "Oroszlánok a tisztáson." 743 00:32:50,530 --> 00:32:53,017 Az egyetlen tisztás, ami New Yorkban van ... 744 00:32:53,018 --> 00:32:54,883 A Central Park. 745 00:32:55,029 --> 00:32:57,125 Feltételezhetjük, hogy Travis már elfoglalta a helyét. 746 00:32:57,126 --> 00:32:59,216 Ha elkezdjük kiüríteni a parkot, talán tüzet nyit. 747 00:32:59,217 --> 00:33:01,710 mégis, ez a tucat ember,akiket 748 00:33:01,711 --> 00:33:03,497 azért szemelt ki, mint a többieket, 749 00:33:03,498 --> 00:33:05,430 honnan tudjuk, hogy mind egy csoportban vannak. 750 00:33:05,431 --> 00:33:07,571 Beckett, vigyen mindenkit, irány a park. 751 00:33:07,572 --> 00:33:08,995 Szeretném, ha a helyszínenen lenne 752 00:33:08,996 --> 00:33:09,730 tettrekészen, mire rájövünk erre. 753 00:33:09,731 --> 00:33:11,908 Ryan, hívd fel a Parkfelügyeletet. 754 00:33:11,909 --> 00:33:14,126 Találd ki mi van betervezve ma reggelre. 755 00:33:15,223 --> 00:33:16,427 Castle, jössz? 756 00:33:16,428 --> 00:33:17,987 Sokkal hasznosabb vagyok itt, segítek Ryannek 757 00:33:17,988 --> 00:33:19,336 kitalálni kik a célpontok. 758 00:33:19,337 --> 00:33:20,629 Ez a tiéd. 759 00:33:51,654 --> 00:33:53,587 A sok fa takarás miatt nehéz célpont lesz 760 00:33:53,588 --> 00:33:54,914 a park bármely nagyobb része. 761 00:33:54,915 --> 00:33:57,178 Ráadásul, a park keleti és nyugati végén lévő épületek 762 00:33:57,179 --> 00:33:59,243 luxus bérházak portásokkal. 763 00:33:59,244 --> 00:34:00,754 Ami azt jelenti, hogy a 764 00:34:00,755 --> 00:34:02,148 déli oldalról kéne tüzelnie. 765 00:34:02,149 --> 00:34:03,987 Most beszéltem a Parkfelügylettel. 766 00:34:03,988 --> 00:34:06,590 Több, mint egy tucat rendezvény van meghirdetve mára. 767 00:34:06,591 --> 00:34:07,565 Valamelyik a déli oldalon? 768 00:34:07,566 --> 00:34:10,523 És védett területi túrázás és ... 769 00:34:10,524 --> 00:34:12,320 a Nyugati Gimnázium ünnepsége. 770 00:34:12,321 --> 00:34:14,270 A futócsapatuk most nyerte meg az állami bajnokságot. 771 00:34:14,271 --> 00:34:16,043 Már úton lehetnek a parkba. 772 00:34:16,044 --> 00:34:18,297 Várjunk. A Nyugati Gimnázium három tömbnyire van 773 00:34:18,298 --> 00:34:19,980 a kávézótól. A csapatuk neve az Oroszlánok. 774 00:34:19,981 --> 00:34:21,938 Lee bizonyára valamelyik szülőt vagy diákot hallotta 775 00:34:21,939 --> 00:34:23,355 büszkélkedni a győzelemmel. 776 00:34:23,356 --> 00:34:24,617 Hogy jutnak el a parkba? 777 00:34:24,618 --> 00:34:25,360 Busszal. 778 00:34:25,361 --> 00:34:26,407 Hívom az ESU-t. 779 00:34:26,408 --> 00:34:28,815 Ryan, meg kell állítanunk azt a buszt. 780 00:34:59,411 --> 00:35:01,288 Figyeljenek, az iskolabusz 781 00:35:01,289 --> 00:35:04,071 a Grand Army Plazai bejáratnál áll meg. 782 00:35:04,072 --> 00:35:06,018 Az ESU szerint, ez a két épület 783 00:35:06,019 --> 00:35:08,121 nyújta a legjobb helyet egy mesterlövésznek. 784 00:35:08,122 --> 00:35:09,612 Mennyi idő, mire az ESU erősítés ideér? 785 00:35:09,613 --> 00:35:12,485 10 perc, szóval nézzék át az összes emeletet a 20. felett. 786 00:35:12,486 --> 00:35:13,619 Gyerünk. 787 00:35:22,062 --> 00:35:23,586 Nyomás. Nyomás. 788 00:35:24,982 --> 00:35:26,781 Vedd már fel, a fenébe is! 789 00:35:49,319 --> 00:35:50,165 Itt egy nyitott ajtó. 790 00:35:50,166 --> 00:35:52,492 24-21-es részleg. Bemegyek. 791 00:36:38,751 --> 00:36:40,301 Állj! Rendőrség! 792 00:36:54,413 --> 00:36:56,032 Tegye le a fegyvert, Lee. 793 00:36:56,307 --> 00:36:57,759 Dolgom van. 794 00:36:58,904 --> 00:37:00,565 Miért nem hívja annak, ami? 795 00:37:00,566 --> 00:37:02,539 Hideg vérrel lelő embereket. 796 00:37:02,540 --> 00:37:04,665 Azok az emberek megérdemelték, amit kaptak. 797 00:37:04,666 --> 00:37:06,390 Isten megáldotta őket. 798 00:37:06,813 --> 00:37:09,896 Nekik megadta, tőlem pedig elvette ... 799 00:37:10,280 --> 00:37:12,333 a lábam, az életem. 800 00:37:12,334 --> 00:37:13,914 Ez fair, hmm?? 801 00:37:14,193 --> 00:37:15,672 Hol itt az igazság? 802 00:37:16,488 --> 00:37:19,252 Azok, akiket hibáztat? Semmiben sem különböznek magától. 803 00:37:19,253 --> 00:37:20,988 Csak azért mondja, mert maga is egy közülük. 804 00:37:20,989 --> 00:37:23,445 Azt hiszi az én életem sétagalopp? 805 00:37:30,970 --> 00:37:33,980 Tudom milyen érzés, amikor rajtunk van a célkereszt, 806 00:37:34,111 --> 00:37:36,168 érezni a golyó égető érzését a melkasomban. 807 00:37:36,169 --> 00:37:40,541 Tudom milyen, amikor az élet elhagyja a testem. 808 00:37:41,340 --> 00:37:42,365 És azt hiszem, maga is tudja. 809 00:37:42,366 --> 00:37:44,489 Ezért hagyja hátra azokat a papír figurákat, 810 00:37:44,490 --> 00:37:46,786 mert keres valakit, 811 00:37:46,787 --> 00:37:48,703 aki segít találni egy másik utat. 812 00:37:50,834 --> 00:37:52,272 Nincs másik út. 813 00:37:52,273 --> 00:37:53,276 Nincs többé. Nem. 814 00:37:53,277 --> 00:37:54,172 Túl késő. Nem, nem. 815 00:37:54,173 --> 00:37:55,954 Mindig van más mód. 816 00:37:56,124 --> 00:37:58,417 Segíteni akarok magának. Tudom, hogy fájdalomban él, 817 00:37:58,418 --> 00:38:00,400 és hogy tudunk találni valamit a fájdalmára. 818 00:38:00,401 --> 00:38:02,177 Csak kérem tegye le a fegyvert. Forduljon meg. 819 00:38:02,178 --> 00:38:04,050 Nem. Ne nézzen rám. Forduljon el. 820 00:38:04,051 --> 00:38:04,853 Nem! Forduljon meg! 821 00:38:04,854 --> 00:38:07,449 Nem. Ha lelő, 822 00:38:07,598 --> 00:38:10,063 akkor nézzen mélyen a szemembe, oké? 823 00:38:10,064 --> 00:38:11,395 És nézze meg jól, 824 00:38:11,396 --> 00:38:14,461 mert én nem vagyok az ellensége. Nem lehetek. 825 00:38:15,319 --> 00:38:17,525 Túl sok közös van bennünk. 826 00:38:24,553 --> 00:38:25,896 Nem, nincs. 827 00:38:27,594 --> 00:38:29,308 Nekem dolgom van. 828 00:38:33,390 --> 00:38:34,724 Sajnálom. 829 00:39:01,182 --> 00:39:02,016 Hé. 830 00:39:02,017 --> 00:39:03,305 Hé. 831 00:39:06,265 --> 00:39:07,067 Mit csinálsz? 832 00:39:07,068 --> 00:39:08,809 Csak a társam várom. 833 00:39:09,326 --> 00:39:10,986 Talán láttad. 834 00:39:11,469 --> 00:39:12,451 Csinos lány, 835 00:39:12,452 --> 00:39:15,461 azt hiszi épületeket képes átugrani, 836 00:39:15,462 --> 00:39:18,711 egy világ súlyát hordozza a vállán, mégis... 837 00:39:18,805 --> 00:39:21,753 képes nevetni néhány viccemen. 838 00:39:23,864 --> 00:39:24,919 Elég nehezen kezelhetőnek tűnik. 839 00:39:24,920 --> 00:39:26,547 Nekem mondod. 840 00:39:27,783 --> 00:39:28,968 Egyébként... 841 00:39:28,969 --> 00:39:30,401 ha látod, 842 00:39:30,476 --> 00:39:31,940 szólj neki, hogy úgy 843 00:39:31,941 --> 00:39:33,792 száz kávéval jön nekem. 844 00:39:36,448 --> 00:39:37,953 Castle. 845 00:39:40,482 --> 00:39:41,889 Köszönöm. 846 00:39:41,955 --> 00:39:43,310 Mit is? 847 00:39:44,785 --> 00:39:45,897 Hogy nem erőltetted 848 00:39:45,898 --> 00:39:48,641 és hogy hagytál helyet nekem, hogy egyedül jussak túl rajta. 849 00:39:50,704 --> 00:39:52,183 Mint mindig. 850 00:39:59,392 --> 00:40:03,105 Szóval, hogy érzi most magát, hogy Lee Travis halott? 851 00:40:07,292 --> 00:40:10,390 Azt hittem az, hogy megszabadulunk tőle segít megoldani dolgokat, 852 00:40:10,391 --> 00:40:12,630 de... még mindig van valami. 853 00:40:12,631 --> 00:40:15,705 Mert nem dolgozta még fel teljesen az önnel történteket. 854 00:40:15,973 --> 00:40:16,738 Nem. 855 00:40:16,739 --> 00:40:19,743 A lövöldözés előtt is éreztem. 856 00:40:21,743 --> 00:40:23,593 Úgy értem mindig is ott volt, 857 00:40:23,800 --> 00:40:26,729 mélyen belül, azóta az este óta. 858 00:40:27,949 --> 00:40:29,583 Az este óta, amikor megölték az édesanyját. 859 00:40:29,584 --> 00:40:30,975 Mm-hmm. 860 00:40:31,200 --> 00:40:34,558 Hagytam, hogy meghatározzon, hogy vezessen. 861 00:40:35,724 --> 00:40:37,745 Az tett azzá, aki vagyok. 862 00:40:38,488 --> 00:40:40,111 De most... 863 00:40:42,675 --> 00:40:44,111 De most? 864 00:40:45,192 --> 00:40:47,529 Több akarok lenni, 865 00:40:47,634 --> 00:40:49,385 mint aki most vagyok. 866 00:40:54,638 --> 00:40:56,267 Csak azt nem tudom, hogy érjem el ezt anélkül, 867 00:40:56,268 --> 00:40:59,261 hogy csalódást okoznék édesanyámnak. 868 00:40:59,497 --> 00:41:01,113 Meghalt, Kate. 869 00:41:01,548 --> 00:41:03,330 Nem tud neki csalódást okozni. 870 00:41:05,004 --> 00:41:08,253 Az egyetlen, akit cserbehagyhat, az saját maga. 871 00:41:10,837 --> 00:41:12,899 Az ő halála az ön része. 872 00:41:13,504 --> 00:41:16,120 És ezzel meg kell békélnie, 873 00:41:16,121 --> 00:41:18,326 mint ahogyan meg kell békélnie majd 874 00:41:18,327 --> 00:41:20,541 a lövés okozta sebeivel. 875 00:41:23,848 --> 00:41:26,063 De ez nem kell, hogy korlátozza. 876 00:41:29,488 --> 00:41:31,849 Mégis hogyan engedjem el? 877 00:41:31,901 --> 00:41:33,659 Segíthetek. 878 00:41:34,282 --> 00:41:36,089 A kérdés csak az, 879 00:41:36,464 --> 00:41:38,280 hogy készen áll? 880 00:41:46,248 --> 00:41:47,304 Igen, azt hiszem igen.