1 00:00:18,409 --> 00:00:20,367 Aah! 2 00:00:32,301 --> 00:00:36,309 Oh, az eddigi legnagyszerűbb órám 3 00:00:36,310 --> 00:00:37,350 volt ma este. 4 00:00:37,351 --> 00:00:40,922 A diákjaim a boxjelenetet próbálták a "Nem félünk a farkastól"-ból. 5 00:00:40,962 --> 00:00:42,853 Én már azért örülök, hogy a te stúdiódat használták 6 00:00:42,926 --> 00:00:44,760 és nem az én nappalimat. 7 00:00:44,761 --> 00:00:49,769 Oh, csak nem a híres pasta carbonarád készíted nekem. 8 00:00:49,770 --> 00:00:51,739 Ohh. Nem kellett volna. 9 00:00:51,740 --> 00:00:52,552 Nem is csináltam. 10 00:00:52,626 --> 00:00:54,642 Igazából ez Alexisé. 11 00:00:54,643 --> 00:00:56,300 Tudod mostanában, olyan elfoglalt volt. 12 00:00:56,306 --> 00:00:58,692 Úgy gondoltam, ez összehozna minket. 13 00:00:58,783 --> 00:00:59,891 Hmm. Szóval a kedvenc étele, 14 00:00:59,894 --> 00:01:02,853 és a "Fűrész 4" szerkesztői változata. 15 00:01:02,876 --> 00:01:05,879 Uh, sajnálom, hogy ezt kell mondjam, de nem lesz itt, drágám. 16 00:01:05,880 --> 00:01:07,803 Hogy érted? Hol máshol lehetne? 17 00:01:07,804 --> 00:01:08,838 Most kezdi az új szakmai gyakorlatát. 18 00:01:08,839 --> 00:01:09,892 Mégegyet? 19 00:01:09,893 --> 00:01:12,808 Azt mondta, hogy ki akar próbálni néhány dolgot, 20 00:01:12,809 --> 00:01:13,859 hogy rátaláljon az igazira. 21 00:01:13,860 --> 00:01:16,346 9 van. 22 00:01:16,347 --> 00:01:19,325 Miféle igazira találhat rá ilyen késő este? 23 00:01:19,326 --> 00:01:20,392 Őő... 24 00:01:20,393 --> 00:01:23,333 Aha. Tessék. A partnered. 25 00:01:23,334 --> 00:01:24,350 Uh, J... 26 00:01:24,351 --> 00:01:25,413 Ne válts témát. 27 00:01:25,414 --> 00:01:28,346 Mi ez a szakmai gyakorlat pontosan? 28 00:01:28,347 --> 00:01:30,767 Richard, Alexis megesketett, hogy titokban tartom. 29 00:01:30,767 --> 00:01:31,786 Igen, de mint az apja ... 30 00:01:31,787 --> 00:01:33,690 Ah, ah, ah, ah. Lakat van a számon. 31 00:01:33,691 --> 00:01:34,726 Akkor legalább nem használhatod, 32 00:01:34,727 --> 00:01:38,691 hogy megedd... a pasta carbonarám. 33 00:01:38,692 --> 00:01:39,738 Rendben. Hadd mondjak valamit. 34 00:01:39,739 --> 00:01:43,696 Én magam egyeztem bele ebbe a gyakorlatba. 35 00:01:44,767 --> 00:01:47,705 Ettől még nem érzem jobban magam. 36 00:01:48,746 --> 00:01:50,682 Az az igazság, hogy nem a gyakorlattal van gond. 37 00:01:50,683 --> 00:01:51,765 Tulajdonképpen, három gyakorlata is van. 38 00:01:51,766 --> 00:01:53,703 Igen, hát sosem tudhatod, Castle. 39 00:01:53,704 --> 00:01:54,767 Talán ez lesz az, ami újra 40 00:01:54,768 --> 00:01:56,704 közelebb hoz benneteket valahogy. 41 00:01:56,705 --> 00:01:58,729 Kétlem. Már csak abban reménykedek, 42 00:01:58,730 --> 00:02:00,737 hogy megtanulja, hogyan kell alulteljesítenie majd. 43 00:02:00,738 --> 00:02:02,734 Igen. Hát, abban biztos vagyok, hogy tudsz majd neki tippeket adni. 44 00:02:02,735 --> 00:02:03,754 Szóval... 45 00:02:03,755 --> 00:02:04,801 A szomszédok pokoli veszekedést hallottak, 46 00:02:04,802 --> 00:02:06,725 aztán az áldozatunk 47 00:02:06,726 --> 00:02:07,767 kizuhant abból a negyedik emeleti ablakból. 48 00:02:07,768 --> 00:02:09,691 Az ő lakása volt? 49 00:02:09,692 --> 00:02:10,757 Most ellenőrizzük, de eddig nem úgy tűnik. 50 00:02:10,758 --> 00:02:12,759 A lakók nem ismerték fel, és igazolvány sem volt nála. 51 00:02:12,760 --> 00:02:15,716 Igazolvány nincs, de a halálának oka annál több. 52 00:02:15,717 --> 00:02:16,746 Úgy érted a gravitáción kívül? 53 00:02:16,747 --> 00:02:17,787 Oh, igen. 54 00:02:17,788 --> 00:02:20,704 Látjátok azt a lőtt sebet? 55 00:02:20,705 --> 00:02:21,763 Szóval lelőtték mielőtt kiesett? 56 00:02:21,764 --> 00:02:22,800 És leszúrták. 57 00:02:22,801 --> 00:02:24,683 Lelőtték és leszúrták? 58 00:02:24,684 --> 00:02:25,704 És fojtogatták, 59 00:02:25,705 --> 00:02:27,754 és volt egy ceruza is a nyaka oldalába szúrva. 60 00:02:27,755 --> 00:02:30,775 Ah. Így már értem a "túlzás" fogalmát. 61 00:02:30,776 --> 00:02:32,700 Látta valaki a támadót? 62 00:02:32,701 --> 00:02:33,749 Őő, most kutatunk szemtanúk után, 63 00:02:33,750 --> 00:02:35,699 de szerintem a gyanusítottunk simán kilógott az épületből 64 00:02:35,700 --> 00:02:36,780 a felfordulás alatt. 65 00:02:36,781 --> 00:02:39,000 Rendben. Nézzük meg mijük van. 66 00:02:41,755 --> 00:02:43,726 Szia, Alexis. Szia. 67 00:02:45,368 --> 00:02:46,384 Alexis? 68 00:02:46,385 --> 00:02:48,355 Szia apa. 69 00:02:48,356 --> 00:02:51,263 Mit keresel te itt? 70 00:02:51,264 --> 00:02:52,321 Ez... 71 00:02:52,322 --> 00:02:53,385 Ez az új gyakorlatod? 72 00:02:53,386 --> 00:02:55,780 Dr. Parish megengedte, hogy megfigyeljem őt. 73 00:02:55,809 --> 00:02:56,848 Úgy gondoltam, ha úgyis orvosira megyek, 74 00:02:56,849 --> 00:02:58,825 ez segít majd megérteni a patológia lényegét. 75 00:02:58,826 --> 00:03:00,866 Annyi mindent tanultam két nap alatt. 76 00:03:00,867 --> 00:03:03,820 Drágám... 77 00:03:03,821 --> 00:03:04,832 Miért nem mondtad el? 78 00:03:04,833 --> 00:03:06,811 Azt hiszem féltem tőle, hogy megvétózod majd, 79 00:03:06,812 --> 00:03:07,913 lehet azt gondoltad volna, hogy azzal, hogy itt vagyok 80 00:03:07,914 --> 00:03:09,853 megsértem a te területeted vagy ... 81 00:03:09,854 --> 00:03:10,879 Micsoda? 82 00:03:10,880 --> 00:03:13,816 Ez butaság. Én ... nem gondoltam volna ezt. 83 00:03:13,817 --> 00:03:15,816 Ez... 84 00:03:15,817 --> 00:03:16,858 Ez mesés. 85 00:03:16,859 --> 00:03:18,792 Igen. Ez ... én csak ... Nem hiszem, 86 00:03:18,793 --> 00:03:20,570 hogy bűnügyi helyszíneken és holttestek körül kéne lenned. 87 00:03:20,582 --> 00:03:21,497 Oh, már hozzászoktam. 88 00:03:21,497 --> 00:03:23,400 Egyszerre undorító és király is. 89 00:03:23,500 --> 00:03:24,752 Ezt hallottam, 90 00:03:24,830 --> 00:03:26,768 és jobban nem is tudnék egyetérteni veled. 91 00:03:26,769 --> 00:03:28,825 Most már értem miért is vagy oda ezért, apa. 92 00:03:28,826 --> 00:03:31,000 Én is oda vagyok érte. 93 00:03:31,789 --> 00:03:32,876 Ez mesés. 94 00:03:34,880 --> 00:03:36,838 Nem is az. 95 00:03:36,839 --> 00:03:38,838 A világom összeomlik. 96 00:03:39,085 --> 00:03:40,118 Alexisre gondolsz? 97 00:03:40,119 --> 00:03:41,489 Te tudtál róla? 98 00:03:41,489 --> 00:03:43,223 Ugyan, Castle. Te voltál az, aki az mondta, hogy 99 00:03:43,306 --> 00:03:44,624 valamilyen módon több időt szeretne vele lenni. 100 00:03:44,706 --> 00:03:45,766 Nem így. 101 00:03:46,061 --> 00:03:47,510 Ez az én dolgom. 102 00:03:47,511 --> 00:03:48,551 A mi dolgunk. 103 00:03:48,552 --> 00:03:50,480 Ez a vallás és az állam megsértése. 104 00:03:50,481 --> 00:03:51,530 Ez ugyanolyan, mintha én 105 00:03:51,531 --> 00:03:53,511 felbukkannák a sulijában, és tanítanék. 106 00:03:53,512 --> 00:03:55,531 Komolyan úgy hiszem, hogy túlreagálod. 107 00:03:55,532 --> 00:03:56,594 De mi van, ha mégsem? 108 00:03:56,595 --> 00:03:59,489 Mi van ha ez felborítja a kétes összhangot 109 00:03:59,490 --> 00:04:00,542 a partneri kapcsolunkban? 110 00:04:00,543 --> 00:04:02,499 Mi van, ha ez aláássa az egységen belüli kohéziót? 111 00:04:02,500 --> 00:04:04,510 Látod? Nagy probléma. 112 00:04:04,511 --> 00:04:06,544 Nem az. Ez. Ez túl sok vér. 113 00:04:06,545 --> 00:04:08,578 Az egyik szemtanú látott egy férfit elhagyni az épületet. 114 00:04:08,579 --> 00:04:10,552 Bicegett. 115 00:04:10,553 --> 00:04:12,303 A gyanusítottunk megsérült. 116 00:04:12,310 --> 00:04:15,645 Igen. A nyom pedig arra halad. 117 00:04:17,255 --> 00:04:18,995 Egy brutális gyilkos, akit elárul 118 00:04:19,068 --> 00:04:20,945 saját testének törékenysége. 119 00:04:21,088 --> 00:04:24,903 Útját pedig felfedi az a legfőbb pecsét. 120 00:04:24,990 --> 00:04:26,635 Leszámítva, hogy az út itt véget ér. 121 00:04:26,701 --> 00:04:29,183 Több csepp egyetlen helyen? 122 00:04:29,183 --> 00:04:31,198 Nyilván megállt itt pár percre. 123 00:04:32,200 --> 00:04:33,154 Beszállt egy kocsiba. 124 00:04:34,175 --> 00:04:37,207 Nos, ha igen, akkor talán felvette a kamera. 125 00:04:37,670 --> 00:04:39,628 Az első hívás a 911-re 8:42.kor futott be, 126 00:04:39,629 --> 00:04:41,648 nem sokkal azután, hogy az áldozatunk lezuhant. 127 00:04:41,649 --> 00:04:43,715 Szóval a pasas minden bizonnyal eljutott a sarokig 128 00:04:43,716 --> 00:04:45,610 egy vagy két perc alatt. 129 00:04:46,005 --> 00:04:49,067 Hé. Egész jól fogadtad Alexis szakmai gyakornokságát. 130 00:04:49,068 --> 00:04:50,109 vagy nem. 131 00:04:52,830 --> 00:04:54,513 Ott. Az ő lesz. 132 00:04:55,269 --> 00:04:57,204 Sebesült, a rendőrök a nyomában vannak, 133 00:04:57,205 --> 00:04:58,269 ő pedig egy helyet keres, ahová mehet. 134 00:05:00,202 --> 00:05:01,279 Túsza van. 135 00:05:01,440 --> 00:05:03,893 Keresd meg a taxit az azonosítószáma alapján, 136 00:05:03,945 --> 00:05:05,000 találd ki, hová ment. 137 00:05:05,927 --> 00:05:06,910 Aah! 138 00:05:06,972 --> 00:05:09,018 NYPD! Mutassa a kezeit! 139 00:05:09,083 --> 00:05:11,080 NYPD! Fel a kezekkel! Felkelni. 140 00:05:11,083 --> 00:05:12,553 Mutassa a kezeit! 141 00:05:12,566 --> 00:05:13,625 Felkelni. Kezeket fel. 142 00:05:13,626 --> 00:05:15,541 Kelljen fel! Felkelni! 143 00:05:15,542 --> 00:05:16,596 Tegye a kezeit a tarkójára! 144 00:05:18,608 --> 00:05:21,541 Kezeket a tarkóra most! 145 00:05:21,542 --> 00:05:23,571 Térdre! 146 00:05:29,521 --> 00:05:31,591 Thomas Gage. 147 00:05:31,592 --> 00:05:35,574 A felvétel kedvéért, felolvastam önnek a jogait? 148 00:05:35,575 --> 00:05:37,578 Igen. 149 00:05:38,501 --> 00:05:41,533 Azt is, hogy joga van ügyvédhez? 150 00:05:41,534 --> 00:05:43,543 Nem lesz rá szükségem. 151 00:05:45,553 --> 00:05:47,170 Felismeri ezt a férfit? 152 00:05:48,657 --> 00:05:50,652 Úgy tűnik szép nagyot esett. 153 00:05:50,653 --> 00:05:52,606 Nos, segítettek neki egy kicsit. 154 00:05:52,607 --> 00:05:53,649 Az ujjlenyomatvizsgálat 155 00:05:53,650 --> 00:05:57,656 megmutatja majd, hogy maga lökte ki az ablakon. 156 00:05:57,757 --> 00:05:58,635 Utána pedig, 157 00:05:58,636 --> 00:06:00,660 elrabolta Tina Masseyt egy biztonsági kamera 158 00:06:00,661 --> 00:06:02,327 szeme láttára. 159 00:06:02,395 --> 00:06:04,322 Gyilkosság, plussz emberrablás, az annyi mint 160 00:06:04,323 --> 00:06:05,403 több év a börtönben, mint ahány még hátra van magának. 161 00:06:06,404 --> 00:06:08,382 Hacsak nem működik együtt. 162 00:06:13,437 --> 00:06:16,411 Minden, amijük van ellenem... 163 00:06:16,412 --> 00:06:19,411 vagy azt hiszik, hogy van... 164 00:06:19,412 --> 00:06:21,374 Mindegyiknek nyoma fog veszni. 165 00:06:23,349 --> 00:06:25,332 És most pedig végeztünk. 166 00:06:27,680 --> 00:06:30,567 A pasasnak patakokban kellene izzadnia. 167 00:06:30,568 --> 00:06:31,641 Nem stimmel valami. 168 00:06:31,642 --> 00:06:33,570 Olyan, mintha tudna valamit, amit mi nem. 169 00:06:33,571 --> 00:06:35,572 Azt akarom, hogy deríts ki mintdent Thomas Gageről. 170 00:06:35,573 --> 00:06:37,596 A baj csak az, hogy ez nem az igazi neve. 171 00:06:37,597 --> 00:06:38,649 A jogosítványa hamis, 172 00:06:38,650 --> 00:06:40,589 az ujjlenyomatai pedig nincsenek a rendszerben. 173 00:06:40,590 --> 00:06:43,589 Egyszóval, gőzünk sincs arról, hogy ki ez a férfi. 174 00:06:47,622 --> 00:06:49,638 A fickó kifejezetten nyugodt volt mindvégig. 175 00:06:49,639 --> 00:06:51,575 Nem is volt valami nagydumás. 176 00:06:51,576 --> 00:06:52,628 Azzal kezdte, hogy 177 00:06:52,629 --> 00:06:54,566 "Beszállás a taxiba, különben kinyírlak." 178 00:06:54,567 --> 00:06:56,000 És mi történt, miután visszamentek a lakására, 179 00:06:56,000 --> 00:06:56,678 miről beszélt? 180 00:06:56,900 --> 00:06:58,616 Miután megígérte, hogy nem fog megölni, 181 00:06:58,617 --> 00:07:00,685 megkért, hogy kötözzem be a lábát. 182 00:07:01,000 --> 00:07:01,646 Elég mély vágása volt. 183 00:07:02,000 --> 00:07:03,630 Meg tudja mondani, hogyan szerezhette a sérülést? 184 00:07:03,631 --> 00:07:05,642 Azt mondta, hogy megszúrták egy késsel, 185 00:07:05,643 --> 00:07:07,605 miközben megölt egy fickót. 186 00:07:07,606 --> 00:07:09,588 És ezt beismerte magának? 187 00:07:09,589 --> 00:07:11,588 Sokkal inkább, szimplán csak bejelentette. 188 00:07:11,589 --> 00:07:13,625 És mesélt arról, hogy ki az a fickó, 189 00:07:13,626 --> 00:07:15,609 vagy hogy miért ölte meg? 190 00:07:15,610 --> 00:07:18,643 Annyit mondott csak, hogy az az ember nem is létezik. 191 00:07:20,568 --> 00:07:22,567 A férfi, aki nem létezik, 192 00:07:22,568 --> 00:07:23,608 már amennyire meg tudom mondani. 193 00:07:23,609 --> 00:07:24,649 Szóval nem azonosítottad még? 194 00:07:24,650 --> 00:07:26,587 Nézd, próbálom, de az ujjlenyomatai 195 00:07:26,588 --> 00:07:28,570 nincsenek benn semmilyen adatbázisban, ami fura, 196 00:07:28,571 --> 00:07:30,626 hiszen biztosra vettem volna, hogy van bűnözői múltja. Miből gondolod? 197 00:07:30,627 --> 00:07:32,574 Nem ez az első eset, hogy a pasas így ráfázott ... 198 00:07:32,575 --> 00:07:33,618 régebbi lőtt sebek, 199 00:07:33,619 --> 00:07:35,616 a kezein harcművészetekre utaló sérülések vannak, 200 00:07:35,617 --> 00:07:37,680 több törött csontja volt, mint Evel Knievelnek. 201 00:07:37,681 --> 00:07:39,568 Nem fogtok hinni a röntgenfelvételének. 202 00:07:43,680 --> 00:07:45,568 Hol van John Doe? 203 00:07:47,464 --> 00:07:49,625 Hol van John Doe? 204 00:07:49,626 --> 00:07:51,617 Itt volt, mikor kimentem. 205 00:07:51,618 --> 00:07:53,600 Cs-Csak egy percig voltam kinn. 206 00:07:53,601 --> 00:07:54,660 Tudom, hogy itt volt. 207 00:07:54,661 --> 00:07:57,567 Épp arra készültem, hogy felnyitom. 208 00:07:57,568 --> 00:07:59,609 Hát, most már valóban nem létezik. 209 00:07:59,610 --> 00:08:02,655 Mégis, hogyan tűnik el egy test a boncteremből? 210 00:08:02,656 --> 00:08:04,679 Én nem tudom, de Thomas Gage igen. 211 00:08:04,680 --> 00:08:06,575 Emlékezz, mit mondott ... 212 00:08:06,576 --> 00:08:07,616 bármilyük is van ellenem, nyoma fog veszni. 213 00:08:07,617 --> 00:08:08,668 Az ő keze van benne. 214 00:08:08,669 --> 00:08:11,596 Espo, átvitték már Gaget a központi nyilvántartóba? 215 00:08:11,597 --> 00:08:12,616 Nem, még nálunk van. 216 00:08:12,617 --> 00:08:13,672 Válaszolnia kell pár kérdésünkre. 217 00:08:19,610 --> 00:08:21,630 Mégis hol a fenében van? 218 00:08:25,647 --> 00:08:26,668 Itt volt. Én-Én ... 219 00:08:26,669 --> 00:08:29,589 Én magam figyeltem rá. 220 00:08:30,610 --> 00:08:31,639 Vizsgáljátok át az örsöt. 221 00:08:31,640 --> 00:08:34,240 Rendben. Gyerünk. 222 00:08:34,322 --> 00:08:39,982 by Dante 223 00:08:47,116 --> 00:08:49,127 Hé, apa. 224 00:08:49,128 --> 00:08:52,102 Megpróbáltalak megvárni, de elég későn értél haza. 225 00:08:52,103 --> 00:08:54,182 Nem az én döntésem volt. A gyanusítottunk Houdinit játszott, 226 00:08:54,183 --> 00:08:56,532 szóval lezárták az egész kapitányságot. 227 00:08:56,600 --> 00:08:58,583 De addigra a rejtélyes lopakodó gyilkos, 228 00:08:58,584 --> 00:09:00,590 Thomas Gage álnév alatt, 229 00:09:00,591 --> 00:09:02,632 már rég lelépett. 230 00:09:02,633 --> 00:09:04,564 Épp jegyezetek írok az esetről. 231 00:09:04,565 --> 00:09:06,620 Igazi arany alapanyag a következő könyvemhez. 232 00:09:06,621 --> 00:09:06,720 Várj. 233 00:09:06,720 --> 00:09:08,637 A férfi, aki kihajította John Doet az ablakon, megszökött? 234 00:09:08,638 --> 00:09:10,607 Aha, de csak azután, 235 00:09:10,608 --> 00:09:12,640 hogy megkomponálta John Doe testének elrablását 236 00:09:12,641 --> 00:09:14,582 a hullaházból. 237 00:09:14,583 --> 00:09:15,627 Milyen fergeteges ez? 238 00:09:15,628 --> 00:09:17,624 Nem az, ha te voltál az, aki hagyta megtörténni. 239 00:09:17,625 --> 00:09:19,578 Oh, édesem, nem a te hibád. 240 00:09:19,579 --> 00:09:21,560 Én voltam a testtel, de hívott az egyik barátom, 241 00:09:21,561 --> 00:09:22,637 és én kiléptem beszélgetni. Én nem ... 242 00:09:22,638 --> 00:09:25,573 Oké, tarts ki. Figyelj ide. 243 00:09:25,574 --> 00:09:27,569 Örülök, hogy nem voltál ott, 244 00:09:27,570 --> 00:09:29,631 mert az, aki elvitte John Doe testét, 245 00:09:29,632 --> 00:09:31,598 egy olyasvalaki, aki nem gondolta volna meg kétszer, 246 00:09:31,599 --> 00:09:33,591 hogy ártson bárkinek is, aki az útjában áll. 247 00:09:33,592 --> 00:09:35,594 Mégis, azt hittem azzal, hogy Dr. Parishel dolghatok, 248 00:09:35,595 --> 00:09:36,658 teljesen ki van zárva az esélye, hogy olyan hibát követek el, 249 00:09:36,659 --> 00:09:38,607 aminek hatása van a páciensre. 250 00:09:38,608 --> 00:09:40,590 Úgy értem, hogyan tehetném, nem? 251 00:09:40,591 --> 00:09:42,172 Nos, találtam rá módot. 252 00:09:42,172 --> 00:09:45,095 Tudod édesem, 253 00:09:45,096 --> 00:09:48,145 ha ez a gyakorlat nem felel meg, 254 00:09:48,146 --> 00:09:50,141 Lanie minden bizonnyal meg fogja érteni. 255 00:09:50,142 --> 00:09:51,170 Nem. 256 00:09:51,171 --> 00:09:53,142 Dr. Parish megadta nekem a lehetőséget, 257 00:09:53,143 --> 00:09:55,154 és én élni akarok vele. 258 00:09:58,121 --> 00:10:00,124 Nos? 259 00:10:00,125 --> 00:10:02,108 A lakás, ahol John Doet megölték, 260 00:10:02,109 --> 00:10:04,124 úgy hisszük ott húzta meg magát Thomas Gage. 261 00:10:04,125 --> 00:10:06,087 Nem érdekel, hogy hol volt Gage, 262 00:10:06,090 --> 00:10:08,107 hacsak nem árulja el, hogy hol van most. 263 00:10:08,108 --> 00:10:09,125 De azt nagyon szeretném tudni, 264 00:10:09,126 --> 00:10:12,128 hogy hogyan juthatott ki abból a cellából, amit ön is figyelt. 265 00:10:12,129 --> 00:10:14,091 Ezt mi sem tudjuk, asszonyom. 266 00:10:14,092 --> 00:10:16,107 Azt viszont tudjuk, hogyan lépett meg a kapitányságról. 267 00:10:16,108 --> 00:10:20,108 Bizonyára a hátsó ajtón surrant ki. 268 00:10:21,150 --> 00:10:23,142 Igazából, a főbejáron sétált ki. 269 00:10:23,143 --> 00:10:26,108 Ez ő, amint az előtér felé tart. 270 00:10:28,167 --> 00:10:31,107 Honnan szerzett ez a pasas egyenruhát? 271 00:10:31,108 --> 00:10:33,149 Az öltözőből lopta el. 272 00:10:33,150 --> 00:10:36,095 Találják ki, hogy még mi mást. 273 00:10:36,096 --> 00:10:38,145 Nézzék át a biztonsági felvételeket, és kövessék nyomon. 274 00:10:38,146 --> 00:10:40,149 Tudni akarok minden lépéséről, amit idebenn tett. 275 00:10:40,150 --> 00:10:42,124 Rendben. 276 00:10:42,125 --> 00:10:45,099 Gage mindvégig két lépéssel előttünk járt. 277 00:10:45,100 --> 00:10:47,081 Nem csak az, kellett hogy legyen egy társa is, 278 00:10:47,082 --> 00:10:48,125 aki kivitte John Doet a boncteremből. 279 00:10:48,126 --> 00:10:50,132 Ami még mindig nem magyarázza meg, hogy miért is kötött ki 280 00:10:50,133 --> 00:10:52,116 végül egyenruhában? 281 00:10:52,117 --> 00:10:55,082 Miért kockáztatta meg az egyenruha ellopását, 282 00:10:55,083 --> 00:10:56,142 amikor egyszerűen kisétálhatott volna az épületből? 283 00:10:56,143 --> 00:10:59,099 Meg mondom miért srácok. Kellett neki valami a kapitányságról. 284 00:10:59,100 --> 00:11:01,104 A pasas belenézett az adatbázisunkba. 285 00:11:01,802 --> 00:11:04,285 Mit keresett? Nem mit. 286 00:11:04,333 --> 00:11:06,347 Kit. 287 00:11:08,334 --> 00:11:10,522 Tracy McGrath Queensből. 288 00:11:10,582 --> 00:11:13,535 Lefuttatta a nevét, és azt hiszem tudom is miért. 289 00:11:13,536 --> 00:11:14,553 A címe nincs nyilvántartva. 290 00:11:14,777 --> 00:11:17,767 Mi van, ha a letartóztatás is csak Gage terve volt? 291 00:11:17,768 --> 00:11:20,763 Így hozzáférhetett a mi adatainkhoz Tracy címéről. 292 00:11:20,764 --> 00:11:22,759 Rendben, keressetek elő mindent Tracyről. 293 00:11:22,760 --> 00:11:24,759 Castle és én most rögtön odamegyünk. 294 00:11:24,760 --> 00:11:25,809 Rendben. 295 00:11:27,768 --> 00:11:29,767 A telefonja egyből hangpostára kapcsol. 296 00:11:29,768 --> 00:11:31,767 Mi köze neki ehhez az egészhez? 297 00:11:31,768 --> 00:11:33,788 Miért érdekli annyira Gaget? 298 00:11:33,789 --> 00:11:36,780 Kis szerencsével tudja majd, hogy kicsoda Gage valójában. 299 00:11:46,759 --> 00:11:48,763 Tracy McGrath? 300 00:11:48,764 --> 00:11:50,772 NYPD. 301 00:11:54,809 --> 00:11:56,839 Castle. 302 00:12:04,793 --> 00:12:08,767 Espo, igen, túl későn értünk ide. 303 00:12:08,768 --> 00:12:10,808 Uh, hátulról ütötték le. 304 00:12:10,809 --> 00:12:13,771 Felhívnád Laniet és szólj neki, hogy küldje a helyszínelőket is? 305 00:12:13,772 --> 00:12:15,767 Igen. Rajta vagyok. 306 00:12:15,768 --> 00:12:16,808 Gates kapitány, 307 00:12:16,809 --> 00:12:19,754 úgy tűnik Tracy McGrath volt Gage újabb áldozata. 308 00:12:19,755 --> 00:12:20,770 Mit tudunk róla? 309 00:12:20,771 --> 00:12:21,812 Nos, 33 éves, nincs családja. 310 00:12:21,813 --> 00:12:23,768 Egy kutató cégnél tudós. 311 00:12:23,769 --> 00:12:25,775 Rendben. Beszéljenek a munkatársaival. 312 00:12:25,776 --> 00:12:27,772 Tudják meg, miért akarta Gage holtan látni. 313 00:12:29,764 --> 00:12:30,826 Úgy tűnik itt volt már egy ideje. 314 00:12:30,827 --> 00:12:32,767 Igen, hát, így van értelme. 315 00:12:32,768 --> 00:12:35,838 Gage előző este szökött meg. 10 órás előnye volt velünk szemben. 316 00:12:35,839 --> 00:12:37,779 Te maradj. 317 00:12:37,780 --> 00:12:38,797 Én átnézem a lakás többi részét. 318 00:13:06,793 --> 00:13:08,767 Castle... 319 00:13:22,206 --> 00:13:23,244 Hol van mindenki? 320 00:13:23,245 --> 00:13:26,184 Általában hamarabb érünk a helyszínre, mint a járőrök. 321 00:13:26,185 --> 00:13:28,229 Úgy tűnik nem akarnak sietni, és feleslegesen áldogálni. 322 00:13:28,230 --> 00:13:30,213 Csak hogy tudd, nem fogom hagyni ezt az áldozatot 323 00:13:30,214 --> 00:13:31,231 eltűnni a szemem elől. 324 00:13:31,232 --> 00:13:33,202 Őrület. Micsoda? 325 00:13:33,203 --> 00:13:34,237 A tény, hogy Richard Castlenek, 326 00:13:34,238 --> 00:13:36,200 a férfinak, akit nem terhel a megbánás és a bűntudat, 327 00:13:36,201 --> 00:13:38,239 egy olyan lánya van, aki magán viseli a világ terhét. 328 00:13:38,240 --> 00:13:41,214 Nem a te hibád, hogy eltűnt a halott fickó. 329 00:13:41,215 --> 00:13:44,214 Hát, milyen gyakran történik mégis ilyesmi? 330 00:13:44,215 --> 00:13:47,201 Sosem történik ilyen, drágám. Szóval nyugalom. Egyszeri eset volt. 331 00:13:47,202 --> 00:13:49,215 A testek nem tűnnek csak úgy el. 332 00:13:50,260 --> 00:13:52,255 Beckett nyomozó? 333 00:13:52,256 --> 00:13:55,181 Beckett nyomozó. 334 00:13:56,202 --> 00:13:59,227 Rendben, meg is van a vérnyom. 335 00:14:00,265 --> 00:14:02,227 Hol a test? 336 00:14:05,219 --> 00:14:06,234 Jól vagy? 337 00:14:06,235 --> 00:14:09,205 Igen. Te? 338 00:14:09,206 --> 00:14:10,223 Maga kicsoda? 339 00:14:12,198 --> 00:14:14,223 Hová a fenébe hoztak minket? 340 00:14:16,260 --> 00:14:18,238 Bárhová is ... 341 00:14:18,239 --> 00:14:19,260 Lenn van. 342 00:14:33,210 --> 00:14:34,273 Mi ez a hely? 343 00:14:36,244 --> 00:14:38,234 Uh... őő... 344 00:14:38,235 --> 00:14:40,222 Nem tudom. Gőzöm sincs. 345 00:14:40,223 --> 00:14:44,230 Rick Castle kifogyott a szavakból? 346 00:14:44,231 --> 00:14:47,194 Bizonyára ez az első eset. 347 00:14:48,223 --> 00:14:50,223 Sophia Turner? 348 00:14:51,260 --> 00:14:53,222 Hello, Rick. 349 00:14:53,223 --> 00:14:55,210 Isten hozott a CIA-nál. 350 00:14:57,265 --> 00:14:59,272 Igen, ő az. 351 00:14:59,273 --> 00:15:01,239 Tracy nekem dolgozott a Newton Alapítványnál 352 00:15:01,240 --> 00:15:03,197 5 éven át. 353 00:15:03,198 --> 00:15:04,235 Épp tegnap beszéltem vele. 354 00:15:04,236 --> 00:15:07,197 A Chevy Corvair előnyeit vitattuk meg éppen. 355 00:15:07,198 --> 00:15:09,268 Egy klasszikus autórajongó. 356 00:15:09,269 --> 00:15:11,238 Volt. 357 00:15:11,239 --> 00:15:14,197 És mégis miféle munkát végzett Tracy pontosan? 358 00:15:14,198 --> 00:15:16,260 Nem olyat, amiért megölték volna, ha ezt szeretné tudni. 359 00:15:16,261 --> 00:15:19,247 Tracynek doktorija volt alkalmazott matematikából. 360 00:15:19,248 --> 00:15:22,209 Statisztikai modelleket dolgozott ki, 361 00:15:22,210 --> 00:15:24,204 hogy megjósolja velük a klímaváltozás hatásait. 362 00:15:24,205 --> 00:15:25,225 Volt neki ellensége, 363 00:15:25,226 --> 00:15:26,260 valaki, aki esetleg ártani akart volna neki? 364 00:15:26,261 --> 00:15:28,222 Tudtommal nem. 365 00:15:28,223 --> 00:15:30,201 Várjanak. 366 00:15:30,202 --> 00:15:31,265 Volt valami. Tegnap. 367 00:15:31,266 --> 00:15:34,201 Őő, elég sietősen hagyta el az irodát, 368 00:15:34,202 --> 00:15:35,247 olyan 3 körül. 369 00:15:35,248 --> 00:15:38,259 Nem velem jelentkezett be. Csak úgy eltűnt két órára. 370 00:15:38,260 --> 00:15:40,238 Nem vallott ez rá. 371 00:15:40,239 --> 00:15:42,247 Van ötlete, hová mehetett? 372 00:15:42,248 --> 00:15:44,201 Nem, amikor pedig rákérdeztem, 373 00:15:44,202 --> 00:15:45,256 úgy tűnt nem akarta elmondani. 374 00:15:45,257 --> 00:15:48,176 Hozzá kell férnünk a számítógépéhez, 375 00:15:48,177 --> 00:15:49,235 az e-mailjeihez, dokumentumaihoz, mindenhez. 376 00:15:49,236 --> 00:15:52,184 Minden rajt van a szerverünkön. 377 00:15:52,185 --> 00:15:53,265 Innen is be tudok jelentkezni oda. 378 00:15:53,266 --> 00:15:55,805 Titkos földalatti főhadiszállás? 379 00:15:55,881 --> 00:15:57,935 Teljesen olyan, mint a James Bond filmekben. 380 00:15:59,881 --> 00:16:01,897 Castle, kerülöd a kérdést. 381 00:16:01,898 --> 00:16:03,785 Ki az a Sophia Turner? Honnan ismered őt? 382 00:16:03,843 --> 00:16:06,808 Őő, ez egy ... hosszú történet. 383 00:16:06,809 --> 00:16:07,847 Akkor, hadd halljam a rövid verziót. 384 00:16:07,848 --> 00:16:09,858 Hadd meséljem el én. 385 00:16:09,859 --> 00:16:10,867 Mennyi ideje is már, 386 00:16:10,868 --> 00:16:12,550 12 éve? 387 00:16:12,631 --> 00:16:13,667 11 és fél. 388 00:16:13,800 --> 00:16:15,853 Rick és én akkor találkoztunk, 389 00:16:15,878 --> 00:16:17,237 amikor még csak hozzákezdett a forrásgyűjtéshez 390 00:16:17,420 --> 00:16:19,951 az első Derick Storm könyvéhez. 391 00:16:19,960 --> 00:16:22,022 Egész közelről akarta szemügyre venni 392 00:16:22,023 --> 00:16:25,976 egy női CIA ügynök életét. 393 00:16:25,977 --> 00:16:28,002 Szóval megadtam neki. 394 00:16:31,973 --> 00:16:33,959 Maga Clara Strike, 395 00:16:33,960 --> 00:16:36,013 Clara Strike a Derrick Storm könyvekből? 396 00:16:36,014 --> 00:16:38,980 Nem mondanám, hogy én lennék Clara Strike, 397 00:16:38,981 --> 00:16:42,009 de szeretném azt hinni, hogy én inspiráltam Ricket 398 00:16:42,010 --> 00:16:43,980 valamilyen módon. 399 00:16:43,981 --> 00:16:46,963 Hát, ez igazán lenyűgöző. 400 00:16:46,964 --> 00:16:48,960 Jól festesz. Te is. 401 00:16:48,961 --> 00:16:49,998 Oké, sajnálom hogy félbe kell szakítanom az újratalálkozást, 402 00:16:49,999 --> 00:16:52,005 de illegálisan tartanak minket fogva, 403 00:16:52,006 --> 00:16:53,976 legalábbis engem. 404 00:16:53,977 --> 00:16:55,997 Ez nem letartóztatás. 405 00:16:55,998 --> 00:16:58,968 Ez csupán egy kikérdezés, amibe az NYPD is belegyezett. 406 00:16:58,969 --> 00:17:00,968 Hívják nyugotan Ted McQuinnt. 407 00:17:00,969 --> 00:17:02,976 A nyomozási vezetőt? 408 00:17:02,977 --> 00:17:04,333 Biztosított minket a teljes közreműködésükről. 409 00:17:04,386 --> 00:17:06,429 Mindent tudnom kell Thomas Gageről. 410 00:17:06,978 --> 00:17:09,969 Nem. Addig nem, míg el nem mondja, hogy mi a fene folyik itt. 411 00:17:12,931 --> 00:17:13,951 Legyen. 412 00:17:13,952 --> 00:17:14,964 De ezzel olyan, 413 00:17:14,965 --> 00:17:16,963 igazán fontos, nemzetbiztonságot 414 00:17:16,964 --> 00:17:18,963 érintő információkhoz jutnak, 415 00:17:18,964 --> 00:17:20,972 amit ha felfednek bárki előtt, 416 00:17:20,973 --> 00:17:22,933 az hazaárulásnak minősül 417 00:17:22,934 --> 00:17:23,985 az Amerikai Egyesült Államokkal szemben, 418 00:17:23,986 --> 00:17:25,968 amit halállal büntetünk. 419 00:17:25,969 --> 00:17:28,006 Szóval ... még mindig tudni akarják? 420 00:17:30,623 --> 00:17:34,606 A kommandósoktól toboroztuk Thomas Gaget 1997-ben. 421 00:17:35,017 --> 00:17:37,996 Eszes, jólképzett, 11 nyelven beszélt folyékonyan, 422 00:17:37,997 --> 00:17:40,037 Gage volt az egyik leghatásosabb előnyünk. 423 00:17:40,038 --> 00:17:41,996 háborús zónákba küldtük őt, 424 00:17:41,997 --> 00:17:43,983 elbukott államokba szerte a vilában. 425 00:17:43,984 --> 00:17:46,000 Gage minden helyzetben megállta a helyét. 426 00:17:46,001 --> 00:17:49,954 Sajnálatos módon, rossz útra tért. 427 00:17:49,955 --> 00:17:51,015 NSA lehallgatások alapján 428 00:17:51,016 --> 00:17:52,993 úgy hisszük, hogy Gage megpróbál előidézni 429 00:17:52,994 --> 00:17:54,958 egy katasztrofikus eseményt, 430 00:17:54,959 --> 00:17:56,955 ami egy közelgő fenyegetést jelent az országnak. 431 00:17:56,956 --> 00:17:58,000 Szóval... 432 00:17:58,001 --> 00:18:01,025 A férfi, akit Gage kilökött az ablakon CIA-s volt. 433 00:18:01,026 --> 00:18:02,979 Gary Harper. Az egyik legjobbunk. 434 00:18:02,980 --> 00:18:04,017 Kaptunk egy fülest Gage hollétéről. 435 00:18:04,018 --> 00:18:05,992 Harpert küldtük, hogy hozza be. 436 00:18:05,993 --> 00:18:08,025 Nyilvánvalóan nem ment minden a terv szerint. 437 00:18:08,026 --> 00:18:11,983 És ekkor vitték el a testet a boncteremből. 438 00:18:11,984 --> 00:18:14,004 Ez nemzetbiztonsági krízis. 439 00:18:14,005 --> 00:18:16,025 Nem akarjuk, hogy a rendőrség láb alatt legyen. 440 00:18:16,026 --> 00:18:17,996 Nos, jó tudni. 441 00:18:17,997 --> 00:18:19,984 Szóval, hogy bukkantak rá Tracy McGrathre? 442 00:18:19,985 --> 00:18:21,992 Átnéztük a maguk kapitányságán bejegyzett adatokat. 443 00:18:21,993 --> 00:18:23,028 A neve feljött, de sajnálatos módon, 444 00:18:23,029 --> 00:18:25,015 mire kiért az ügynökünk a nő már halott volt. 445 00:18:25,016 --> 00:18:26,047 Szóval, miért ölte meg őt Gage? 446 00:18:26,048 --> 00:18:28,005 Azt reméltük, hogy ti tudni fogjátok. 447 00:18:29,026 --> 00:18:30,979 Nyugodtan vegye csak fel. 448 00:18:30,980 --> 00:18:31,988 Igen, én is azt terveztem. 449 00:18:31,989 --> 00:18:34,038 Problémát jelentene, ha kitenné kihangosítóra? 450 00:18:35,997 --> 00:18:37,987 Espo, ki vagy hangosítva. 451 00:18:37,988 --> 00:18:40,008 Aha, őő, szóval ... jött egy üzenet a nyomozási vezetőtől. 452 00:18:40,009 --> 00:18:43,008 Azt mondta különleges megbízáson vagytok. 453 00:18:43,009 --> 00:18:45,000 Miről van szó? 454 00:18:45,001 --> 00:18:47,021 Őő, hosszú történet. 455 00:18:47,022 --> 00:18:48,962 Mid van Tracy McGrathről? 456 00:18:48,963 --> 00:18:49,978 Talán semmi, 457 00:18:49,979 --> 00:18:51,961 de tegnap két órát lógott a munkahelyéről. 458 00:18:51,962 --> 00:18:53,038 Van egy emlékeztető a határidőnaplójában, 459 00:18:53,039 --> 00:18:55,042 de annyit ír csak, hogy "Pandora." 460 00:18:55,043 --> 00:18:57,997 Tudod mit? Majd visszahívlak. 461 00:18:59,034 --> 00:19:01,001 Mi az a Pandora? 462 00:19:03,017 --> 00:19:04,979 Azt beszélik, 463 00:19:04,980 --> 00:19:07,016 hogy Pandora Gage küldetésének kódneve, 464 00:19:07,017 --> 00:19:08,978 ami azt jelenti, hogy az a McGrath nevű nő 465 00:19:08,979 --> 00:19:09,736 is benne volt. 466 00:19:09,832 --> 00:19:11,829 Akkor most annyit tudtok, mint mi. 467 00:19:11,830 --> 00:19:14,761 Úgy tűnik remek munkát végeztetek az üggyel kapcsolatban. 468 00:19:14,762 --> 00:19:16,604 Azt akarom, hogy ti álljatok rá Thomas Gage megtalálására. 469 00:19:16,647 --> 00:19:17,391 Sophia... 470 00:19:17,436 --> 00:19:19,419 Martin, sarokba vagyunk szorítva. 471 00:19:19,420 --> 00:19:22,431 A CIA nem vehet részt helyi nyomozásokban. 472 00:19:22,432 --> 00:19:23,477 Nos, nem erre való az FBI? 473 00:19:23,478 --> 00:19:25,431 Thomas Gage és bérelt fegyver. 474 00:19:25,432 --> 00:19:28,393 Nem tudjuk kinek dolgozik, vagy hogy milyen mélyen. 475 00:19:28,394 --> 00:19:31,435 Annyit kérek csupán, hogy folytassák a nyomozást, 476 00:19:31,436 --> 00:19:34,447 és megosztunk minden információt önökkel, amit kapunk róla. 477 00:19:34,448 --> 00:19:36,405 És hol a csapda? 478 00:19:36,406 --> 00:19:37,417 Abban, hogy maguk is ezt teszik, 479 00:19:37,418 --> 00:19:38,444 és egyedül nekem jelentenek. 480 00:19:38,445 --> 00:19:40,414 Ennek köztünk kell maradnia. 481 00:19:40,415 --> 00:19:42,415 A technikusain megbütykölték a telefonjaikat, 482 00:19:42,416 --> 00:19:44,435 így rögtön követlenül engem tudnak majd elérni. 483 00:19:44,436 --> 00:19:45,454 Láthatták, hogy mire képes Gage. 484 00:19:45,455 --> 00:19:47,421 Az egyik legveszélyesebb emberünk, 485 00:19:47,422 --> 00:19:49,486 és nincs kétségem affelől, hogy bármit is tervez, 486 00:19:49,487 --> 00:19:52,476 képes lesz kivitelezni azt. 487 00:19:52,477 --> 00:19:55,464 Nem keverném önöket ebbe a helyzetbe, 488 00:19:55,465 --> 00:19:59,405 de meg kell állítani. 489 00:19:59,406 --> 00:20:01,439 Számíthatok a segítségükre? 490 00:20:01,440 --> 00:20:03,415 Igen. 491 00:20:18,032 --> 00:20:20,977 Tudod mit jelent ez? 492 00:20:20,978 --> 00:20:21,989 Kémek vagyunk. 493 00:20:21,990 --> 00:20:23,969 Olyan, mintha egy Jason Bourne filmben lennénk, 494 00:20:23,970 --> 00:20:26,947 azt leszámítva, hogy ő rossz, a CIA a jó. 495 00:20:26,948 --> 00:20:28,957 Ezt nem fogom megnézni. Oh, várj. 496 00:20:28,960 --> 00:20:30,968 Látnom kell azokat a direkthívó gombokat 497 00:20:30,969 --> 00:20:33,036 amiket rátettek a telefonjainkra. 498 00:20:34,986 --> 00:20:38,010 Hé. Az enyém miért egy pánikgomb? 499 00:20:38,011 --> 00:20:40,964 Attól tartok tényleg jól ismer téged. 500 00:20:40,965 --> 00:20:41,985 Oké. 501 00:20:41,986 --> 00:20:43,032 Mérges vagy. Nem vagyok mérges. 502 00:20:43,035 --> 00:20:44,951 Akkor milyen vagy? 503 00:20:44,952 --> 00:20:46,023 Csak egy kicsit szokatlan még 504 00:20:46,024 --> 00:20:48,027 az új utasítási rendszer. 505 00:20:48,028 --> 00:20:50,977 Nem szeretek elhallgatni dolgokat az embereim elől. 506 00:20:50,978 --> 00:20:52,957 Biztos, hogy nem Sophiáról van szó? 507 00:20:52,958 --> 00:20:54,965 Nem, miért lenne? Oh, nem tudom. 508 00:20:54,966 --> 00:20:56,013 Talán mert rá alapoztam egy főhősömet. 509 00:20:56,014 --> 00:20:57,036 Oh, ne fényezd magad, Castle. 510 00:20:57,037 --> 00:20:58,956 Nem annyira megtiszteltető dolog. 511 00:20:58,957 --> 00:21:00,950 Remek, mert Sophia a mi oldalunkon áll. 512 00:21:00,951 --> 00:21:01,990 Egy csapatban vagyunk. 513 00:21:01,991 --> 00:21:03,977 És ez nem érint téged? 514 00:21:03,978 --> 00:21:06,943 Nem gondolod, hogy ez aláássa majd a csapatösszhangot? 515 00:21:06,944 --> 00:21:09,014 Hé, eltekintek tőle most 516 00:21:09,015 --> 00:21:11,015 a nemzetbiztonság érdekében. 517 00:21:13,028 --> 00:21:14,982 Igen, nos, azt hiszem én is. 518 00:21:18,028 --> 00:21:20,028 Csak arról van szó, hogy egy kicsit megdöbbentett, 519 00:21:20,029 --> 00:21:22,022 hogy rájöttem arra... 520 00:21:22,023 --> 00:21:25,968 hogy kutattál már más után is. 521 00:21:25,969 --> 00:21:29,981 Nézd, sosem volt olyan, mint most veled. 522 00:21:29,982 --> 00:21:31,961 Csak vele lógtam egy darabig 523 00:21:31,962 --> 00:21:35,010 hogy valamennyire hiteles legyen Clara Strike. 524 00:21:35,011 --> 00:21:38,947 Rövidke időszak volt nagyon régen már. 525 00:21:38,948 --> 00:21:39,998 Ráadásul, Nikki Heat 526 00:21:39,999 --> 00:21:42,977 sokkal de sokkal komplexebb és ... 527 00:21:42,978 --> 00:21:44,956 árnyaltabb karakter. 528 00:21:44,957 --> 00:21:45,993 Az. 529 00:21:45,994 --> 00:21:48,977 És sokkal tapasztaltabb író vagyok, 530 00:21:48,978 --> 00:21:50,948 sokkal felnőttebb. 531 00:21:51,978 --> 00:21:53,023 Az egyik a kettőből ... Hmm. 532 00:21:53,026 --> 00:21:56,011 Szóval, mennyi ideig jártatok ti ketten? 533 00:21:58,986 --> 00:22:00,031 Egy évig? 534 00:22:00,032 --> 00:22:01,978 Ez neked egy rövidke időszak? 535 00:22:01,979 --> 00:22:04,027 Fiatal voltam, ő pedig sok mindent taníthatott nekem. 536 00:22:04,028 --> 00:22:05,989 Ha! Lefogadom. 537 00:22:05,990 --> 00:22:07,950 A-A kémkedés sötét világáról. 538 00:22:07,951 --> 00:22:09,948 Hadd kérdezzek valamit ... hány másik nőt 539 00:22:09,949 --> 00:22:12,947 zaklattál ily módon, anyaggyűjtés néven? 540 00:22:12,948 --> 00:22:14,939 Beugratós kérdés? 541 00:22:14,940 --> 00:22:15,990 Tudod mit? Nem akarom tudni. 542 00:22:15,991 --> 00:22:17,947 Beckett nyomozó, 543 00:22:17,948 --> 00:22:20,001 Mr. Castle, örülök hogy beugrottak. 544 00:22:20,002 --> 00:22:22,989 Meséljenek kérem erről a maguk különleges küldetésükről. 545 00:22:22,990 --> 00:22:25,972 Attól tartok nem lehet, asszonyom. 546 00:22:25,973 --> 00:22:27,960 Hogyan? 547 00:22:27,961 --> 00:22:30,981 Igen, csak ha nagyon muszály. 548 00:22:30,982 --> 00:22:33,006 És nekem tudnom kell. 549 00:22:33,007 --> 00:22:35,006 Azt hiszem, hogy a nyomozási vezető 550 00:22:35,007 --> 00:22:37,982 alátámasztja majd ezt önnek. 551 00:22:39,982 --> 00:22:41,001 Nos... 552 00:22:41,002 --> 00:22:42,978 Meglátjuk. 553 00:22:43,998 --> 00:22:45,981 Azta. Láttad ... 554 00:22:45,982 --> 00:22:47,943 Láttad milyen dühös volt? 555 00:22:47,944 --> 00:22:48,969 Istenem, ez olyan jó volt. 556 00:22:48,970 --> 00:22:50,001 Szóval... 557 00:22:50,002 --> 00:22:51,981 Komolyan, mi folyik itt? 558 00:22:51,982 --> 00:22:53,985 Srácok, sajnálom. Tényleg nem beszélhetünk róla. 559 00:22:53,986 --> 00:22:55,015 Ugyan már. Csak nekünk. 560 00:22:57,990 --> 00:22:59,985 Nem. Bocsi srácok. 561 00:22:59,986 --> 00:23:01,964 Bizalmas. Szigorúan titkos. 562 00:23:01,965 --> 00:23:03,010 Csak nekünk. 563 00:23:03,011 --> 00:23:04,951 Defcon 1-es. 564 00:23:04,952 --> 00:23:06,951 És ha elmondanám, 565 00:23:06,952 --> 00:23:08,028 nos, meg kéne hogy öljelek titeket. 566 00:23:08,029 --> 00:23:10,969 Igen? Sok sikert hozzá. Igen, ha jól belegondolunk, nem is ... 567 00:23:10,972 --> 00:23:13,019 Akkor most kimondom, hogy ez gáz. Gáz. 568 00:23:13,020 --> 00:23:15,017 És feljegyezve. Most pedig térjünk rá Tracy McGrathra. 569 00:23:15,018 --> 00:23:16,967 Hová ment, miután lelépett a munkahelyéről? 570 00:23:16,968 --> 00:23:18,034 Nos, a léptetőkapuk szerint, 571 00:23:18,035 --> 00:23:20,002 végigment a Jersey Turnpike-on 572 00:23:20,003 --> 00:23:22,218 és valahol a Newark reptér előtt hajtott le róla. 573 00:23:22,287 --> 00:23:23,746 Még próbáljuk kideríteni, hogy hová ment. 574 00:23:23,779 --> 00:23:26,777 Talán a válasz még mindig a bűntény helyszínén van. 575 00:23:27,090 --> 00:23:30,080 Nincs nyoma erőszakos behatolásnak vagy dulakodásnak. 576 00:23:30,081 --> 00:23:33,080 Úgy tűnik ismerte a támadóját, ő engedte be. 577 00:23:33,081 --> 00:23:34,121 Előtte sétált, 578 00:23:34,122 --> 00:23:36,081 ő pedig egy jólirányzott ütést mért a feje hátsó részére. 579 00:23:36,082 --> 00:23:38,089 Szóval ismerte Gaget. 580 00:23:38,090 --> 00:23:40,113 Szóval, hogy keveredik össze egy klímakutató 581 00:23:40,114 --> 00:23:43,097 egy becstelen ex-CIA ügynökkel? 582 00:23:43,098 --> 00:23:45,081 És hogyan kapcsolódik Pandorához? 583 00:23:54,052 --> 00:23:56,129 Kell lennie itt másnak is, ami összeköti őket. 584 00:23:56,130 --> 00:23:58,102 Nos, remek izlése volt kocsik terén. 585 00:23:58,103 --> 00:24:01,051 Itt van egy autójavítási kézikönyv 586 00:24:01,052 --> 00:24:03,084 egy 1967-es Pontiac GTO-hoz. 587 00:24:03,085 --> 00:24:04,097 Hmm. 588 00:24:04,098 --> 00:24:07,068 Ez vicces. 589 00:24:07,069 --> 00:24:09,067 A kulcsok egy halom tegnapi levélen vannak. 590 00:24:09,068 --> 00:24:10,146 Visszahozta, még a halála előtt. 591 00:24:10,147 --> 00:24:12,114 Kivéve, hogy nincs GTO az utcában. 592 00:24:12,115 --> 00:24:14,130 Sem a garázsban, szóval hol van a kocsi? 593 00:24:14,131 --> 00:24:17,051 Látok egy rendszeres tételt a hitelkártyáján. 594 00:24:17,052 --> 00:24:20,059 Úgy tűnik havi 100 dollárt fizet 595 00:24:20,060 --> 00:24:21,098 a Frenchie's parkolónak. 596 00:24:21,099 --> 00:24:24,068 100 dollárt? Annyiért biztosan nem kapsz helyet Manhattanben. 597 00:24:24,069 --> 00:24:25,127 Bingo. A számlainformációk szerint a Frenchie's 598 00:24:25,128 --> 00:24:27,093 az Elizabeth kikötőnél van, New Jerseyben. 599 00:24:27,094 --> 00:24:28,127 Az ott van a Newark mellett. 600 00:24:28,128 --> 00:24:31,106 Tehát a rejtélyes utazásnak a GTO-hoz van köze. 601 00:24:32,123 --> 00:24:33,143 Itt is van. 602 00:24:33,144 --> 00:24:37,063 Ez ám az igazi vasszépség. 603 00:24:37,064 --> 00:24:38,119 400 köbinch, 604 00:24:38,120 --> 00:24:40,126 4-ütemű Rocherster karburátorral, 605 00:24:40,127 --> 00:24:42,130 és 360 lóerővel. 606 00:24:42,131 --> 00:24:44,119 Ismered az izomautókat? Oh, igen. 607 00:24:46,069 --> 00:24:48,089 Le kéne ugranunk néha a pályára, Castle. 608 00:24:48,090 --> 00:24:49,123 Mégnézni ki köröz le kit. 609 00:24:51,085 --> 00:24:54,076 Szóval, miért gondolod, 610 00:24:54,077 --> 00:24:55,131 hogy Tracy eljött a munkából, csakhogy ide jöjjön? 611 00:24:55,132 --> 00:24:58,068 Talán hogy elvigye egy törvénytelen, 612 00:24:58,069 --> 00:25:01,105 Pandorahoz fűződő, őő, randevúra? 613 00:25:01,106 --> 00:25:03,089 Nem. Nézd a port rajta. 614 00:25:03,090 --> 00:25:04,135 Nem ment már sehova egy ideje. 615 00:25:06,102 --> 00:25:07,134 Castle, nézd. 616 00:25:07,135 --> 00:25:11,080 Talán eljött ide, hogy betegyen valamit a csomagtartóba. 617 00:25:11,081 --> 00:25:13,089 Kézlenyomatok, ezek szerint valaki járt itt. 618 00:25:13,090 --> 00:25:14,140 Aha. 619 00:25:17,081 --> 00:25:19,080 Na ez nem szériatartozék. 620 00:25:19,081 --> 00:25:21,122 Nem, de bizonyára ezért jött ide. 621 00:25:21,123 --> 00:25:23,063 Oh, hé, hé, hé. 622 00:25:23,064 --> 00:25:24,081 Várj ... Várj egy percet. Várj egy percet. 623 00:25:24,082 --> 00:25:26,055 Nem tudjuk, mi van benne. 624 00:25:26,056 --> 00:25:28,076 Igen, nos, egyetlen módja van, hogy kitaláljuk. 625 00:25:28,077 --> 00:25:29,119 Igen, de lehet Pandora az, 626 00:25:29,120 --> 00:25:33,084 mint a "Pandora Szelencéjénél", amint kinyílik, 627 00:25:33,085 --> 00:25:35,084 megállíthatatlan gonosz szabadul ki belőle. 628 00:25:35,085 --> 00:25:36,144 Castle, az csak mese. 629 00:25:36,145 --> 00:25:38,084 Metafora volt csak. 630 00:25:38,085 --> 00:25:41,080 Gage egy katasztrofikus eseményt tervez, nemde? 631 00:25:41,081 --> 00:25:43,098 Szóval mi van, ha egy ítéletnapi ketyere van abban a táskában, 632 00:25:43,099 --> 00:25:44,997 arra várva, hogy te kinyisd? 633 00:25:45,008 --> 00:25:47,024 És az epicentruma egy new yerseyi parkolóház? 634 00:25:47,025 --> 00:25:48,982 Kétlem. 635 00:25:48,983 --> 00:25:50,024 Én csa... 636 00:25:55,000 --> 00:25:57,969 Ez egy katonai telefon és egy dekódoló. 637 00:25:57,970 --> 00:25:59,006 Ez kémfelszerelés. 638 00:25:59,007 --> 00:26:00,983 Tracy idejött, hogy elintézzen egy hívást, 639 00:26:00,984 --> 00:26:03,032 és le merem fogadni, hogy az utolsó szám, amit hívott 640 00:26:03,033 --> 00:26:04,982 még mindig a telefonban van. 641 00:26:04,983 --> 00:26:07,028 Csukják be a táskát, és forduljanak meg. 642 00:26:07,029 --> 00:26:09,037 Kezeket fel. 643 00:26:12,983 --> 00:26:14,982 Gage. 644 00:26:14,983 --> 00:26:16,983 A fegyvereiket és telefonjaikat a földre. 645 00:26:19,037 --> 00:26:22,969 Komolyan? Tegye fel maga a kezeit. 646 00:26:22,970 --> 00:26:23,973 Azta. 647 00:26:23,974 --> 00:26:25,999 A telefonjaikat a földre. 648 00:26:26,000 --> 00:26:27,012 Csak most váltottam. 649 00:26:27,013 --> 00:26:28,987 Ez egy vadiúj telefon. 650 00:26:35,012 --> 00:26:36,435 Most pedig ... attól tartok 651 00:26:36,497 --> 00:26:38,525 nem fogják szeretni azt, ami most jön. 652 00:26:49,716 --> 00:26:50,754 Castle. 653 00:26:54,720 --> 00:26:56,711 Castle, mit művelsz? 654 00:26:56,712 --> 00:26:59,719 Összeszedem magam, hogy pajzsként óvjalak a golyók özönétől. 655 00:26:59,720 --> 00:27:01,689 Aha, hát, elég nagylelkű ez tőled, 656 00:27:01,690 --> 00:27:02,758 de befejezheted. 657 00:27:02,759 --> 00:27:04,716 Azt hiszem elment. Oh. 658 00:27:04,719 --> 00:27:06,723 Ember, az életem lepergett a szemem előtt. 659 00:27:06,724 --> 00:27:07,737 Azt hiszem elvesztettem az időérzékem. 660 00:27:07,738 --> 00:27:10,686 Mit tudsz a csomagtartók biztonsági zárjáról? 661 00:27:10,687 --> 00:27:11,716 Őő... 662 00:27:12,737 --> 00:27:14,723 Nos, a rossz hír az, 663 00:27:14,724 --> 00:27:17,719 hogy ezt nem úgy tervezték, hogy belülről is lehessen nyitni. 664 00:27:17,720 --> 00:27:18,739 És a jó hír? 665 00:27:18,740 --> 00:27:20,720 Legalább ez alkalommal nem vagyunk összebilincselve. 666 00:27:20,721 --> 00:27:22,716 Hmm. Tudod, meglepően tágas idebenn. 667 00:27:22,719 --> 00:27:24,665 Hát, annyira nem tágas. 668 00:27:24,666 --> 00:27:25,733 Előbb vagy utóbb elfogy a levegőnk. 669 00:27:25,734 --> 00:27:27,694 Ki kell jutnunk innen. 670 00:27:27,695 --> 00:27:28,745 Hát, talán ránktalál valaki. 671 00:27:28,746 --> 00:27:31,715 Castle, egy autó csomagtartójába vagyunk zárva 672 00:27:31,716 --> 00:27:33,715 egy hosszútávú parkolóban. 673 00:27:33,716 --> 00:27:34,745 Csak órák múlva jönnek majd rá, 674 00:27:34,746 --> 00:27:36,665 hogy eltűntünk. 675 00:27:36,666 --> 00:27:38,665 Szerinted ki talál ránk? 676 00:27:38,666 --> 00:27:40,719 Úgy érzem, hogy az ilyen helyzetekben, 677 00:27:40,720 --> 00:27:42,733 fontos, hogy legyen hitünk. 678 00:27:44,708 --> 00:27:46,693 Megnyomtad a pánikgombot, mi? 679 00:27:46,694 --> 00:27:48,674 Nos, ha volt is idő pánikolni, 680 00:27:48,675 --> 00:27:50,708 akkor az most volt. Én ... 681 00:27:50,709 --> 00:27:51,754 Meg kellene köszönnöd nekem. Nem. 682 00:27:51,757 --> 00:27:54,757 Engem nem fog a te barátnőd kiszabadítani. 683 00:27:54,758 --> 00:27:56,678 Félre, Castle. 684 00:27:56,679 --> 00:27:57,720 Áu. Mit csinálsz ... Le kell érnem oda. 685 00:27:57,723 --> 00:27:58,736 Hé! 686 00:27:58,737 --> 00:27:59,750 Hékás. Hé! Mit ... Mit művelsz? 687 00:27:59,751 --> 00:28:01,690 Megvan. 688 00:28:01,691 --> 00:28:02,711 Micsoda? 689 00:28:02,712 --> 00:28:04,666 Ez. Szép. 690 00:28:05,733 --> 00:28:07,669 Benn van? 691 00:28:07,670 --> 00:28:08,690 Balra. 692 00:28:08,691 --> 00:28:09,750 Rendben. Nyomd. 693 00:28:09,753 --> 00:28:12,674 Bukj le. 694 00:28:14,750 --> 00:28:16,704 Igen. Ezaz. 695 00:28:24,720 --> 00:28:27,666 Maguknak. 696 00:28:32,737 --> 00:28:34,736 Azt hiszem ez a maguké. 697 00:28:34,737 --> 00:28:38,736 Jones ügynök találta meg a parkolóházban. 698 00:28:38,737 --> 00:28:40,707 Szép munka volt, hogy megtalálták az autót. 699 00:28:40,708 --> 00:28:42,689 Azt hiszem ez lesz az áttörés, ami nekünk kell. 700 00:28:42,690 --> 00:28:44,664 Nos, nem csak az enyém az érdem. 701 00:28:44,665 --> 00:28:46,750 Igen, főleg úgy, hogy Ryan volt az, aki megtalálta. 702 00:28:46,751 --> 00:28:49,669 Nos, mindenesetre, a telefon lesz a kulcs, 703 00:28:49,670 --> 00:28:50,731 különben Gage nem jött volna utána. 704 00:28:50,732 --> 00:28:52,716 Hát, Tracy McGrath használta a halála napján. 705 00:28:52,717 --> 00:28:55,669 Talán felhívott valakit a Pandoraval kapcsolatban ... 706 00:28:55,670 --> 00:28:57,686 Gage elintézte őt, és elvette a telefont 707 00:28:57,687 --> 00:28:59,736 hogy elvarrjon minden szálat. 708 00:28:59,737 --> 00:29:02,719 Ami viszont még mindig nem segít abban, hogy hol van Gage, 709 00:29:02,720 --> 00:29:04,715 vagy hogy kit hívott fel Tracy. 710 00:29:04,716 --> 00:29:06,716 Hát, arra rájövünk, amint visszakeressük a hívást, amit indított. 711 00:29:06,717 --> 00:29:08,736 De Gage elvitte a telefont. Hogy akarjátok megcsinálni úgy, 712 00:29:08,737 --> 00:29:10,736 hogy nem tudjátok a számot, amit hívott, 713 00:29:10,737 --> 00:29:12,700 vagy legalább a számot, amiről a hívást indította? 714 00:29:12,701 --> 00:29:15,740 Mindenféle jó kis kütyüvel. 715 00:29:15,741 --> 00:29:18,703 Hozza be a Newton Alapítványtól, a Frenchie's parkolóig, 716 00:29:18,704 --> 00:29:21,665 autóval számolva az időt, délután 3-tól tegnap 717 00:29:21,666 --> 00:29:22,737 fizetős-autópályán. 718 00:29:25,716 --> 00:29:27,715 41 perc. 719 00:29:27,716 --> 00:29:30,661 Volt egy kisebb koccanás a George Washington-hídon, 720 00:29:30,662 --> 00:29:32,682 Megnövelve az időt, ami ahhoz kellett neki, 721 00:29:32,683 --> 00:29:33,722 hogy eljusson az autóig, 722 00:29:33,723 --> 00:29:35,681 mondjuk olyan 3:45-re ért oda. 723 00:29:35,682 --> 00:29:37,745 Keresse ki a mobil forgalmat az elkövetkezendő 15 percre. 724 00:29:39,704 --> 00:29:41,698 A hívást valószínűleg a legközelebbi mobiltorony kezelte. 725 00:29:41,699 --> 00:29:43,691 Ez lesz az a Newark reptér déli végénél, 726 00:29:43,692 --> 00:29:45,720 ami... 727 00:29:46,716 --> 00:29:48,673 5,429 hívást kezelt 728 00:29:48,674 --> 00:29:49,733 a 15 perces idősávban. 729 00:29:49,734 --> 00:29:52,715 Szűrje ki azokat, melyeket New Yorkba vagy New Yerseybe kezdeményeztek. 730 00:29:52,716 --> 00:29:54,740 Így 4,112 lesz. 731 00:29:54,741 --> 00:29:57,737 Most a fizetős telefonokat, és a regisztrálatlanokat. 732 00:29:59,720 --> 00:30:00,736 Lement 712-re. 733 00:30:00,737 --> 00:30:01,750 Hívásidő egy perc alatt. 734 00:30:01,751 --> 00:30:03,754 Bizonyára rövidre fogta. 735 00:30:05,729 --> 00:30:07,678 42-nél járunk. 736 00:30:07,679 --> 00:30:09,678 Rendben, háromszögezze a 42 jelet, 737 00:30:09,679 --> 00:30:10,729 és nézzük melyik van 738 00:30:10,730 --> 00:30:12,733 legközelebb a parkolóhoz. 739 00:30:20,700 --> 00:30:23,682 Megvan. Tegnap 3:56. 740 00:30:23,683 --> 00:30:24,733 Ez a hívás futott be a toronyhoz, 741 00:30:24,734 --> 00:30:26,731 és át lett irányítva egy fizetős telefonra Brooklynba. 742 00:30:26,732 --> 00:30:28,704 Plymouth és Gold sarka. 743 00:30:28,705 --> 00:30:29,740 Azta. 744 00:30:29,741 --> 00:30:31,720 Ez lesz a szám, amit Tracy McGrath hívott. 745 00:30:31,721 --> 00:30:33,723 Figyeljék azt a telefont. 746 00:30:33,724 --> 00:30:36,682 Bármilyen helyi felvétel tegnap 3:56 környékéről. 747 00:30:37,640 --> 00:30:38,418 Egyet találtam. 748 00:30:38,477 --> 00:30:39,551 Most izolálom. 749 00:30:39,737 --> 00:30:43,719 Egy videó. 3:56. 750 00:30:43,720 --> 00:30:44,753 Nagyítsa ki. 751 00:30:44,754 --> 00:30:47,716 Dekódoló van nála. Ő lesz a mi emberünk. 752 00:30:50,712 --> 00:30:52,736 Ismerősnek tűnik. 753 00:30:52,737 --> 00:30:54,674 Itt állítsa le. 754 00:30:56,679 --> 00:30:57,732 Oh, Istenem. 755 00:30:57,733 --> 00:30:59,732 Ez lehetetlen. 756 00:30:59,733 --> 00:31:01,720 Neki halottnak kéne lennie. 757 00:31:03,662 --> 00:31:04,723 Ki ő? 758 00:31:04,724 --> 00:31:06,699 Dr. Nelson Blakely. 759 00:31:06,700 --> 00:31:07,737 Matematika professzor. 760 00:31:07,738 --> 00:31:09,744 Az ügynökség egy legendája volt. 761 00:31:09,745 --> 00:31:11,707 Egy géniusz. Velünk állt kapcsolatban, 762 00:31:11,708 --> 00:31:13,682 de elhunyt 2002-ben, 763 00:31:13,683 --> 00:31:16,678 vagy legalábbis ezt hittük egészen eddig. 764 00:31:16,679 --> 00:31:18,669 Szóval megrendezte a saját halálát. 765 00:31:18,670 --> 00:31:19,716 Ez egyre jobb. 766 00:31:19,717 --> 00:31:21,690 Nem, nem jobb, 767 00:31:21,691 --> 00:31:22,733 nem azzal, amire ez a férfi képes. 768 00:31:22,734 --> 00:31:25,749 Blakely matematikai alapú előrejelző modelleket csinált, 769 00:31:25,750 --> 00:31:27,729 modelleket, amik segítettek geopolitikai változásokat előidézni. 770 00:31:27,730 --> 00:31:29,690 Mit ért ez alatt? 771 00:31:29,691 --> 00:31:31,679 Az ügynökség problémák elé állította őt ... 772 00:31:31,680 --> 00:31:34,699 mint hogyan akadályozzuk meg "A" országot, hogy bombát szerezzen, 773 00:31:34,700 --> 00:31:36,703 vagy hogyan okozzunk rezsimváltást "B" országban. 774 00:31:36,704 --> 00:31:38,703 Blakely talált egy megoldást, 775 00:31:38,704 --> 00:31:41,707 egy valamivel, amit ő tengelyszög elméletnek hívott. 776 00:31:41,708 --> 00:31:43,736 Az ő megközelítésében keresett egy kisebb eseményt, 777 00:31:43,737 --> 00:31:45,711 ami kiválthatta a nagyobbat. 778 00:31:45,712 --> 00:31:46,750 Mint ahogy Ferenc Ferdinánd meggyilkolása 779 00:31:46,751 --> 00:31:48,686 okozta az I. világháborút. 780 00:31:48,687 --> 00:31:49,728 Pontosan. 781 00:31:49,729 --> 00:31:52,678 Egyszer azt mondta, hogy elég feldönteni egyetlen dominót, 782 00:31:52,679 --> 00:31:53,758 és ha az a megfelelő darab, 783 00:31:53,759 --> 00:31:56,715 a többi is feldől. 784 00:31:56,716 --> 00:31:58,723 Ha Blakely az, aki kitalálta a Pandorát, 785 00:31:58,724 --> 00:32:00,732 akkor ez a legrosszabb forgatókönyv. 786 00:32:00,733 --> 00:32:03,719 Blakely egy ugyanolyan bérelt fegyver, mint Gage. 787 00:32:03,720 --> 00:32:05,673 Nem ő áll emögött. 788 00:32:05,674 --> 00:32:07,686 Turner ügynök, megvan. 789 00:32:07,687 --> 00:32:08,754 A videó elég tiszta, hogy olvashassunk a szájáról. 790 00:32:08,755 --> 00:32:11,744 Mit mond? 791 00:32:11,745 --> 00:32:14,703 Találkozzunk csütörtökön 792 00:32:14,704 --> 00:32:15,728 délután 5-kor 793 00:32:15,729 --> 00:32:17,744 Futó A5, 794 00:32:17,745 --> 00:32:20,732 Futó C4, Gyalog E3. 795 00:32:20,733 --> 00:32:22,436 Sakklépések? 796 00:32:22,496 --> 00:32:24,508 Blakely világklasszis sakkozó volt. 797 00:32:24,509 --> 00:32:27,458 Ez valamilyen kód. 798 00:32:27,459 --> 00:32:28,496 Futtassa át a mintát mindenen 799 00:32:28,497 --> 00:32:30,509 a dekódoló adatbázisban. 800 00:32:35,421 --> 00:32:37,482 Ezzel érzékeny vizekre evezünk. 801 00:32:37,483 --> 00:32:41,441 Magánjellegű. Vettük. 802 00:32:41,442 --> 00:32:43,474 Köszönjük a segítségeteket. 803 00:32:43,475 --> 00:32:45,491 Jones ügynök megmutatja a kijáratot. 804 00:32:45,492 --> 00:32:47,453 V-Várjon egy percet, mi lesz Gagel? 805 00:32:47,454 --> 00:32:49,475 Minden erőnkkel Blakelyt kell most megtalálnunk. 806 00:32:49,476 --> 00:32:51,437 Ő a gyenge láncszem. 807 00:32:51,438 --> 00:32:53,494 Igaz, de ha találnak bármit Gageről, kérem szóljanak. 808 00:32:53,495 --> 00:32:55,488 Természetesen. Egy cipőben járunk. 809 00:33:02,479 --> 00:33:04,432 Tudod, mit gondolok? 810 00:33:04,433 --> 00:33:05,513 Fel kéne törünk azt a sakk-kódot. 811 00:33:05,514 --> 00:33:07,516 A CIA megoldja, Castle. 812 00:33:07,517 --> 00:33:11,491 A nyomkövetési techikájukkal? Ebben nem lennék biztos. 813 00:33:11,492 --> 00:33:13,453 Csak mondtam. 814 00:33:13,454 --> 00:33:16,432 Nézd, megfejtjük a kódot, és megmenthetjük az országot 815 00:33:16,433 --> 00:33:18,445 egy névtelen kataklizmától. 816 00:33:18,446 --> 00:33:21,495 Nézd, ha Blakely után akarsz menni, menj csak. 817 00:33:21,496 --> 00:33:23,466 Én gyilkossági nyomozó vagyok. 818 00:33:23,467 --> 00:33:25,466 Meg kell találnom Thomas Gaget, és nem tehetem azt úgy, 819 00:33:25,467 --> 00:33:27,424 hogy Sophia Turnernek válaszolgatok. 820 00:33:27,425 --> 00:33:28,517 Hogy érted? Két embert megölt, Castle. 821 00:33:28,518 --> 00:33:30,481 Gondolod, hogy érdekli ez őt egyáltalán? 822 00:33:30,482 --> 00:33:32,442 Nem. Neki egészen más céljai vannak. 823 00:33:32,443 --> 00:33:35,466 Igen, mint megmenteni a világot. Mind egy csapatban játszunk. 824 00:33:35,467 --> 00:33:37,474 Nem, te vagy az ő csapatában, 825 00:33:37,475 --> 00:33:38,513 mert amiatt ahogy ránézel, 826 00:33:38,514 --> 00:33:40,492 tuti, hogy nem az enyémben vagy. 827 00:33:43,446 --> 00:33:44,458 Tényleg? 828 00:33:44,459 --> 00:33:45,500 Ez egy biztonsági épület. 829 00:33:45,501 --> 00:33:48,487 És úgy is kell tartanunk. 830 00:34:01,930 --> 00:34:03,929 Beszélnem kell Alexissel. 831 00:34:03,930 --> 00:34:06,875 Annyira örülök, hogy egyet értesz ezzel a gyakorlattal. 832 00:34:06,876 --> 00:34:08,870 Csak mert erőltették az egyetértést. 833 00:34:08,871 --> 00:34:09,912 Hogy hagyhattad ezt, anya? 834 00:34:09,913 --> 00:34:10,955 Oh, drágám, ne légy bolond. 835 00:34:10,956 --> 00:34:12,879 Különben is csak rossz kedved van 836 00:34:12,880 --> 00:34:13,901 mert összekaptál Beckettel. 837 00:34:13,902 --> 00:34:15,904 Nincs is rossz ... 838 00:34:15,905 --> 00:34:17,917 Hogy jöttél rá? 839 00:34:17,918 --> 00:34:18,968 Ne, várj. Hadd tippeljek. 840 00:34:18,969 --> 00:34:21,918 Beckett Lanienek, Lanie Alexisnek, Alexis neked... 841 00:34:21,921 --> 00:34:25,921 Látod. Épp ettől tartottam. 842 00:34:25,922 --> 00:34:27,921 De csak hogy tudd, nem kaptunk össze. 843 00:34:27,922 --> 00:34:30,967 Csak úgy döntöttem, hogy ma itthon dolgozom. 844 00:34:30,968 --> 00:34:33,917 Egy ügyben, melyben vannak 845 00:34:33,918 --> 00:34:35,888 eltűnt testek 846 00:34:35,889 --> 00:34:36,926 és különleges megbízások. 847 00:34:36,927 --> 00:34:39,879 Tényleg? Ezt is ő mesélte neked? 848 00:34:39,880 --> 00:34:41,910 Semmi sem szent? Nemigazán. 849 00:34:41,911 --> 00:34:43,914 Igen, semmilyen körülmények között sem beszélhetek róla. 850 00:34:43,915 --> 00:34:45,925 Oh, kérlek. Mikor jelentett ez akadályt korábban? 851 00:34:45,926 --> 00:34:46,955 Nos, ezúttal biztos, 852 00:34:46,956 --> 00:34:48,959 hogy itt húzom meg a vonalat. 853 00:34:48,960 --> 00:34:50,896 Rendben 854 00:34:50,897 --> 00:34:51,955 Ennyit mondhatok. 855 00:34:51,956 --> 00:34:53,914 Egy kódon dolgozok... 856 00:34:53,917 --> 00:34:55,925 Kapcsolódik hozzá ez a három sakkfigura. 857 00:34:55,926 --> 00:34:58,896 A kérdés az, hogy melyik akadályozhat meg egy katasztrófát. 858 00:34:58,897 --> 00:35:00,959 Két futó és egy gyalog. Mit jelenthet ez? 859 00:35:00,960 --> 00:35:02,901 Nem tudom. Oh. 860 00:35:02,902 --> 00:35:03,912 Kikerestem néhány klasszikus stratégiát. 861 00:35:03,913 --> 00:35:04,960 Megnéztem pár híres sakkmeccset 862 00:35:04,961 --> 00:35:07,879 Fischerrel, Karpovval, Kasparovval, 863 00:35:07,880 --> 00:35:09,954 de ez a minta sehol nem kerül elő. 864 00:35:09,955 --> 00:35:12,909 Talán a figuráknak semmi köze a sakkhoz, mint játékhoz. 865 00:35:12,910 --> 00:35:16,888 Talán a figurák mást jelölnek... 866 00:35:16,889 --> 00:35:18,888 Teljesen. 867 00:35:18,889 --> 00:35:20,910 Hmm? 868 00:35:28,968 --> 00:35:31,521 Hé, Beckett. 869 00:35:31,602 --> 00:35:33,575 Nincs semmi Gageről, de emlékszel, hogy megkértél 870 00:35:33,576 --> 00:35:35,554 hogy keressek kapcsolatot Tracy McGrath 871 00:35:35,555 --> 00:35:36,602 és egy Nelson Blakely nevű pasas között? 872 00:35:36,603 --> 00:35:37,622 Igen. 873 00:35:37,623 --> 00:35:39,597 Találtam egyet 10 évvel ezelőttről. 874 00:35:39,598 --> 00:35:41,597 Tracy és pár végzős barátja 875 00:35:41,598 --> 00:35:43,558 egy vadvizievező túrára mentek 876 00:35:43,559 --> 00:35:44,596 Dr. Blakelyvel, 877 00:35:44,597 --> 00:35:46,648 a professzorukkal, bár ő nem érezte magát olyan jól. 878 00:35:46,649 --> 00:35:49,626 Vízbeesett a túra alatt. 879 00:35:49,627 --> 00:35:51,609 Szóval eljátszotta a halálát, 880 00:35:51,610 --> 00:35:53,613 és Tracy is benne volt. 881 00:35:53,614 --> 00:35:55,613 ki játszotta meg a halálát... Blakely? 882 00:35:55,614 --> 00:35:57,601 Uh... Bocsi. 883 00:35:57,602 --> 00:36:00,589 Nem mondhatok semmit. 884 00:36:00,590 --> 00:36:03,598 Tudod, véges a türelmem. 885 00:36:06,606 --> 00:36:07,622 Hé. 886 00:36:07,623 --> 00:36:09,648 Hé. Mit csinálsz te itt? Találtam valamit. 887 00:36:09,651 --> 00:36:11,589 Blakelyről van szó. 888 00:36:11,590 --> 00:36:13,622 Nos, nem kéne mesélned róla Sophia-nak? 889 00:36:13,623 --> 00:36:15,597 Nem ő a társam. 890 00:36:15,598 --> 00:36:16,619 Te vagy. 891 00:36:20,573 --> 00:36:21,598 Lehet? 892 00:36:26,606 --> 00:36:27,622 Rendben. 893 00:36:27,623 --> 00:36:31,576 Futó, futó, gyalog. 894 00:36:31,577 --> 00:36:33,605 Tudjuk, hogy Blakely világhírű sakkozó volt. 895 00:36:33,606 --> 00:36:35,605 Tracy McGrath is játszott. Volt egy órája. 896 00:36:35,606 --> 00:36:38,589 Mégis, ennek az elrendezésnek nincs taktikai jelentése. 897 00:36:38,590 --> 00:36:39,646 Gondolom van egy elméleted rá. 898 00:36:39,647 --> 00:36:41,648 Úgy hiszem, hogy a figuráknak semmi köze a játékhoz. 899 00:36:41,649 --> 00:36:45,563 Úgy gondolom, hogy Blakely kódolt üzenetet hagyott Tracynek, 900 00:36:45,564 --> 00:36:47,568 amiben elmondta, hogy hol találkozzanak. 901 00:36:47,569 --> 00:36:48,602 Talán egy hely ahol játszani szoktak. 902 00:36:48,603 --> 00:36:51,622 Rendben, nos, szoktak sakkozni parkokban. 903 00:36:51,623 --> 00:36:54,626 Őő, Central Park, Washington Square Park... 904 00:36:54,627 --> 00:36:56,588 azok tökéletes helyek lennének arra, hogy találkozz valakivel, 905 00:36:56,589 --> 00:36:57,610 anélkül hogy feltűnést keltenétek. 906 00:36:57,611 --> 00:36:58,626 Pontosan. 907 00:36:58,627 --> 00:37:00,609 Nos mi van, ha minden figura 908 00:37:00,610 --> 00:37:03,576 egy szó kezdőbetűjét jelöli? 909 00:37:03,577 --> 00:37:04,602 Futónál a "B", gyalognál a "P"? 910 00:37:04,603 --> 00:37:06,559 Rendben, "B" utána hét hellyel, 911 00:37:06,560 --> 00:37:08,605 az csak ... 912 00:37:08,606 --> 00:37:09,602 Brooklyn lehet. 913 00:37:09,603 --> 00:37:12,559 Blakely ráadásul Brooklynból telefonált. 914 00:37:12,560 --> 00:37:13,598 Szóval Brooklyn... B-B-P. 915 00:37:13,599 --> 00:37:15,618 Őő, Brooklyn... Bridge park? 916 00:37:15,619 --> 00:37:19,555 A találkozó 5-kor lesz. Fél óra múlva. 917 00:37:19,556 --> 00:37:22,555 Ha Blakely felbukkan, megtudjuk mi az a Pandora 918 00:37:22,556 --> 00:37:24,601 és megtalálhatjuk Gaget is. 919 00:37:24,602 --> 00:37:26,598 Mit mondasz? 920 00:37:32,598 --> 00:37:35,601 Blakelynek itt kellene már lennie. 921 00:37:35,602 --> 00:37:37,601 Talán tudja, hogy Tracy halott. 922 00:37:37,602 --> 00:37:39,613 Vagy Gage már meg is ölte. 923 00:37:39,614 --> 00:37:42,601 Én a vak reményben bízok. 924 00:37:42,602 --> 00:37:44,559 Azt mondom eljön. 925 00:37:44,560 --> 00:37:46,609 Hát, akkor nem kellene hívnod Sophiát? 926 00:37:46,610 --> 00:37:49,580 És nézzen hülyének, ha tévedek? 927 00:37:49,581 --> 00:37:51,608 Tudod, be kell valljam, hogy egészen meglep, 928 00:37:51,609 --> 00:37:53,594 hogy sosem említetted őt még korábban. 929 00:37:53,595 --> 00:37:55,559 Nem lehetett. 930 00:37:55,560 --> 00:37:56,623 Aktív CIA ügynök. 931 00:37:56,624 --> 00:37:58,568 Értem. 932 00:37:58,569 --> 00:37:59,631 Nézd, ha akarod, 933 00:37:59,632 --> 00:38:02,605 megválaszolok bármilyen kérdést, vele kapcsolatban ... 934 00:38:02,606 --> 00:38:03,648 bármilyet. 935 00:38:03,649 --> 00:38:05,605 Nem. Köszi. 936 00:38:05,606 --> 00:38:07,593 Biztos? 937 00:38:07,594 --> 00:38:09,585 Igen, mármint, nem az én dolgom. 938 00:38:09,586 --> 00:38:11,626 Oké. Nos, akkor ezzel megvolnánk. 939 00:38:11,627 --> 00:38:13,560 Rendben. 940 00:38:19,610 --> 00:38:21,605 Szóval ... 941 00:38:21,606 --> 00:38:23,589 Milyen közel voltatok egymáshoz 942 00:38:23,590 --> 00:38:25,552 pontosan? 943 00:38:26,631 --> 00:38:28,559 Itt van. 944 00:38:28,560 --> 00:38:29,640 Ugyan Castle. Azt mondtad, hogy bármit kérdezhetek. 945 00:38:29,641 --> 00:38:32,573 Nem, komolyan. Itt van. 946 00:38:34,602 --> 00:38:37,597 Dr. Blakely. 947 00:38:37,598 --> 00:38:40,613 Azt hiszem összekevernek valakivel. 948 00:38:40,614 --> 00:38:42,610 Nem, nem tévedünk. 949 00:38:44,594 --> 00:38:46,559 Hogyan találtak meg? 950 00:38:46,560 --> 00:38:47,605 Tracyn keresztül. 951 00:38:47,606 --> 00:38:49,597 Halott. 952 00:38:49,598 --> 00:38:53,601 Ha hozzá eljutottak, akkor engem is elkaphatnak. 953 00:38:53,602 --> 00:38:55,610 El kel tűnnünk most. 954 00:38:59,577 --> 00:39:01,609 Mindig tudtam, hogy eljön ez a nap. 955 00:39:01,610 --> 00:39:03,609 De Tracy... 956 00:39:03,610 --> 00:39:05,639 Dr. Blakely, mi folyik itt? 957 00:39:05,640 --> 00:39:07,580 Mi az a Pandora? 958 00:39:07,581 --> 00:39:09,626 Kérem vigyenek el a 32-es dokkba. 959 00:39:09,627 --> 00:39:11,596 Nincs abban a helyzetben, hogy alkudozzon. 960 00:39:11,597 --> 00:39:13,598 Magamtól szálltam be ebbe az autóba, és rögtön ki is szállok, 961 00:39:13,599 --> 00:39:16,613 ha nem visznek el oda, ahová akarom. 962 00:39:16,614 --> 00:39:18,609 Rendben, mi van a 32-es dokknál? 963 00:39:18,610 --> 00:39:19,648 Amint odaértünk, 964 00:39:19,649 --> 00:39:23,626 elmondom önöknek, amit tudni akarnak. 965 00:39:23,627 --> 00:39:26,589 A szakmája legjobbja volt, 966 00:39:26,590 --> 00:39:29,555 egy professzor, CIA tanácsadó. 967 00:39:29,556 --> 00:39:31,597 Miért rendezte meg a halálát? 968 00:39:31,598 --> 00:39:34,618 Nemzeteket döntöttem romoba az ügynökségnek. 969 00:39:34,619 --> 00:39:36,613 Istent játszottam, de ... 970 00:39:36,614 --> 00:39:39,563 De a tengelyszög elméletem nem vette figyelembe 971 00:39:39,564 --> 00:39:40,602 az emberi áldozatot. 972 00:39:40,603 --> 00:39:42,626 Tudtam, hogy sosem hyagnák, hogy lelépjek, szóval meghaltam 973 00:39:42,627 --> 00:39:45,601 és újjászülettem. 974 00:39:45,602 --> 00:39:47,598 És Tracy volt az egyetlen, aki tudta? 975 00:39:47,599 --> 00:39:51,580 Ő volt a kapcsolatom. Úgy folytatta a tanácsadást, ahogy én akartam. 976 00:39:51,581 --> 00:39:54,605 Segítettem visszaszorítani a kolerát Afrikában. 977 00:39:54,606 --> 00:39:57,647 Mgejósoltam, hogy egy egyén engedetlensége 978 00:39:57,648 --> 00:40:00,626 felkelést szíthat, és átalakíthatja az arab világot. 979 00:40:00,627 --> 00:40:04,573 Jó dolgokat tettem. 980 00:40:07,573 --> 00:40:08,610 Ki ölte meg? 981 00:40:10,293 --> 00:40:13,308 Az, aki megpróbálja megvalósítani a Pandorát. 982 00:40:13,309 --> 00:40:16,288 Úgy érti azt akarják, hogy megtörténjen? 983 00:40:16,289 --> 00:40:19,347 Ez rosszabb, mint gondoltam. 984 00:40:27,330 --> 00:40:29,250 Rendben, beszéljen. 985 00:40:29,251 --> 00:40:30,303 Először be kell mennem. 986 00:40:30,304 --> 00:40:32,301 Nem megy sehová, amíg nem mesél a Pandoráról. 987 00:40:32,302 --> 00:40:33,309 Mi az? 988 00:40:35,313 --> 00:40:38,308 Egy fehér papír neve volt, amit én írtam. 989 00:40:38,309 --> 00:40:39,325 Kinek? 990 00:40:39,326 --> 00:40:41,296 Egy tröszt bérelt fel, 991 00:40:41,297 --> 00:40:44,292 hogy keressek gyenge pontokat az ország védelmében, 992 00:40:44,293 --> 00:40:48,258 hogy felkészülhessenek, hogy védekezhessenek. 993 00:40:48,259 --> 00:40:50,308 Találtam egy riasztó gyenge pontot ... 994 00:40:50,309 --> 00:40:54,288 egy tengelyszöget, ami behálózta a gazdaságot 995 00:40:54,289 --> 00:40:56,268 ami káoszt és pusztulást hozhatott volna, 996 00:40:56,269 --> 00:40:58,304 nagyobbat, mint amilyet valaha láttunk. 997 00:40:58,305 --> 00:41:02,292 A dominók sorra dőlnének fel. 998 00:41:02,293 --> 00:41:05,300 Megkértem Tracyt, hogy nyomozza le a trösztöt, 999 00:41:05,301 --> 00:41:07,275 de nem is léteztek. 1000 00:41:07,276 --> 00:41:10,258 Bárkik is ők, átadtam nekik a vázlatot, 1001 00:41:10,259 --> 00:41:12,309 ami véget vethet az általunk ismert országnak. 1002 00:41:14,284 --> 00:41:16,275 Dr. Blakely, 1003 00:41:16,276 --> 00:41:18,313 mi ez a tengelyszög? 1004 00:41:20,322 --> 00:41:22,318 Egy csapat galamb? 1005 00:41:24,322 --> 00:41:27,283 Blakely, a tengelyszög, mi az? 1006 00:41:27,284 --> 00:41:29,296 A galambok nem repülnek csapatban, 1007 00:41:29,297 --> 00:41:31,145 hacsak nem észleltek ragadozót. 1008 00:41:31,227 --> 00:41:32,280 Itt vannak. 1009 00:41:34,965 --> 00:41:36,733 Várjon! Várjon! Várjon! Várjon! 1010 00:41:36,754 --> 00:41:38,164 Hé! Blakely! 1011 00:41:38,321 --> 00:41:40,301 Ohh! 1012 00:41:42,276 --> 00:41:43,200 Ohh! 1013 00:41:43,221 --> 00:41:44,737 Gyerünk, Castle! Gyerünk! 1014 00:41:45,663 --> 00:41:47,007 Beckett! Tarts ki, Castle. 1015 00:41:47,065 --> 00:41:49,066 Tarts ki! Fékezz! Beckett! 1016 00:41:49,069 --> 00:41:51,091 Tarts ki, Castle! Aah!